1 R emind them to be subject to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work,
Recuérdales que se sujeten a los gobernantes y a las autoridades; que obedezcan y que estén dispuestos a toda buena obra.
2 t o speak evil of no one, to be peaceable, gentle, showing all humility to all men.
Que no difamen a nadie ni sean pendencieros, sino amables; que muestren toda mansedumbre para con todos los hombres.
3 F or we ourselves were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful and hating one another.
Porque en otro tiempo nosotros también éramos insensatos, rebeldes, extraviados, esclavos de los malos deseos y de diversos deleites; vivíamos en malicia y envidia, nos aborrecían y nos aborrecíamos unos a otros.
4 B ut when the kindness and the love of God our Savior toward man appeared,
Pero cuando se manifestó la bondad de Dios, nuestro Salvador, y su amor para con los hombres,
5 n ot by works of righteousness which we have done, but according to His mercy He saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
nos salvó, y no por obras de justicia que nosotros hubiéramos hecho, sino por su misericordia, por el lavamiento de la regeneración y por la renovación en el Espíritu Santo,
6 w hom He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior,
el cual derramó en nosotros abundantemente por Jesucristo, nuestro Salvador,
7 t hat having been justified by His grace we should become heirs according to the hope of eternal life.
para que al ser justificados por su gracia viniéramos a ser herederos conforme a la esperanza de la vida eterna.
8 T his is a faithful saying, and these things I want you to affirm constantly, that those who have believed in God should be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men. Avoid Dissension
Ésta es palabra fiel, y en esto quiero que insistas con firmeza, para que los que creen en Dios procuren ocuparse en las buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles a los hombres.
9 B ut avoid foolish disputes, genealogies, contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and useless.
Pero evita las cuestiones necias, las genealogías, las contenciones y las discusiones acerca de la ley, porque son vanas y no son de provecho.
10 R eject a divisive man after the first and second admonition,
Al que cause divisiones, deséchalo después de una y otra amonestación,
11 k nowing that such a person is warped and sinning, being self-condemned. Final Messages
pues sabrás que tal persona se ha pervertido, y peca y su propio juicio lo condena. Instrucciones personales
12 W hen I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
Cuando te envíe a Artemas o a Tíquico, apresúrate a reunirte conmigo en Nicópolis, porque he decidido pasar allí el invierno.
13 S end Zenas the lawyer and Apollos on their journey with haste, that they may lack nothing.
Apresúrate también a poner en camino a Zenas, el intérprete de la ley, y a Apolos, y ayúdalos para que nada les falte.
14 A nd let our people also learn to maintain good works, to meet urgent needs, that they may not be unfruitful. Farewell
Y que aprendan también los nuestros a ocuparse en las buenas obras para los casos de necesidad, para que no se queden sin dar fruto. Salutaciones y bendición final
15 A ll who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
Todos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. Que la gracia sea con todos ustedes. Amén.