Deuteronomy 6 ~ Deuteronomio 6

picture

1 Now this is the commandment, and these are the statutes and judgments which the Lord your God has commanded to teach you, that you may observe them in the land which you are crossing over to possess,

»Éstos son los mandamientos, estatutos y decretos que el Señor su Dios me ordenó que les enseñara, para que los pongan por obra en la tierra de la cual van a tomar posesión.

2 t hat you may fear the Lord your God, to keep all His statutes and His commandments which I command you, you and your son and your grandson, all the days of your life, and that your days may be prolonged.

Para que todos los días de tu vida, tú, Israel, y tus hijos, y los hijos de tus hijos, teman al Señor su Dios y cumplan todos los estatutos y mandamientos que yo les mando cumplir, para que sus días sean prolongados.

3 T herefore hear, O Israel, and be careful to observe it, that it may be well with you, and that you may multiply greatly as the Lord God of your fathers has promised you—‘a land flowing with milk and honey.’

Oye, Israel, y asegúrate de ponerlos por obra, para que te vaya bien en la tierra que fluye leche y miel, y te multipliques, tal y como el Señor y Dios de tus padres te lo ha prometido.

4 Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one!

»Oye, Israel: el Señor nuestro Dios, el Señor es uno.

5 Y ou shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.

Y amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con todas tus fuerzas.

6 And these words which I command you today shall be in your heart.

Estas palabras que hoy te mando cumplir estarán en tu corazón,

7 Y ou shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.

y se las repetirás a tus hijos, y hablarás de ellas cuando estés en tu casa, y cuando vayas por el camino, y cuando te acuestes y cuando te levantes.

8 Y ou shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.

Las atarás en tu mano como una señal, y las pondrás entre tus ojos como frontales,

9 Y ou shall write them on the doorposts of your house and on your gates. Caution Against Disobedience

y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus puertas. Exhortaciones a la obediencia

10 So it shall be, when the Lord your God brings you into the land of which He swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob, to give you large and beautiful cities which you did not build,

»Cuando el Señor tu Dios te haya introducido en la tierra que juró dar a tus padres Abrahán, Isaac y Jacob, y te dé ciudades grandes y buenas que tú no edificaste,

11 h ouses full of all good things, which you did not fill, hewn-out wells which you did not dig, vineyards and olive trees which you did not plant—when you have eaten and are full—

y casas llenas de todo bien que tú no llenaste, y cisternas que tú no cavaste, y viñas y olivares que tú no plantaste, una vez que hayas comido y quedes satisfecho

12 t hen beware, lest you forget the Lord who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.

ten cuidado de no olvidarte del Señor, que te sacó de Egipto, donde eras esclavo.

13 Y ou shall fear the Lord your God and serve Him, and shall take oaths in His name.

Al Señor tu Dios temerás, y sólo a él servirás, y por su nombre jurarás.

14 Y ou shall not go after other gods, the gods of the peoples who are all around you

No se irán ustedes tras dioses ajenos, tras los dioses de los pueblos que están en sus contornos,

15 ( for the Lord your God is a jealous God among you), lest the anger of the Lord your God be aroused against you and destroy you from the face of the earth.

porque el Señor tu Dios está en medio de ti, y es un Dios celoso. No sea que el furor del Señor tu Dios se encienda contra ti, y te borre de esta tierra.

16 You shall not tempt the Lord your God as you tempted Him in Massah.

»No tentarán al Señor su Dios, como lo hicieron en Masah.

17 Y ou shall diligently keep the commandments of the Lord your God, His testimonies, and His statutes which He has commanded you.

Cumplan cuidadosamente los mandamientos, testimonios y estatutos que el Señor su Dios les ha ordenado cumplir.

18 A nd you shall do what is right and good in the sight of the Lord, that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land of which the Lord swore to your fathers,

Haz lo recto y lo bueno a los ojos del Señor, para que te vaya bien y entres y tomes posesión de la buena tierra que el Señor juró dar a tus padres,

19 t o cast out all your enemies from before you, as the Lord has spoken.

y para que él arroje de tu presencia a tus enemigos, tal y como el Señor lo ha dicho.

20 When your son asks you in time to come, saying, ‘What is the meaning of the testimonies, the statutes, and the judgments which the Lord our God has commanded you?’

»El día de mañana, cuando tu hijo te pregunte: “¿Qué significan los testimonios y estatutos y decretos que el Señor nuestro Dios les mandó cumplir?”,

21 t hen you shall say to your son: ‘We were slaves of Pharaoh in Egypt, and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand;

le dirás: “En Egipto, éramos esclavos del faraón. Pero el Señor nos sacó de allá con mano poderosa.

22 a nd the Lord showed signs and wonders before our eyes, great and severe, against Egypt, Pharaoh, and all his household.

Ante nuestros propios ojos, el Señor realizó en Egipto grandes señales y milagros terribles contra el faraón y contra toda su casa.

23 T hen He brought us out from there, that He might bring us in, to give us the land of which He swore to our fathers.

Nos sacó de allá, para traernos aquí y darnos la tierra que juró dar a nuestros padres.

24 A nd the Lord commanded us to observe all these statutes, to fear the Lord our God, for our good always, that He might preserve us alive, as it is this day.

El Señor nuestro Dios nos mandó cumplir todos estos estatutos, y temerlo, para que nos vaya bien siempre y él nos conserve la vida, como hasta el día de hoy.

25 T hen it will be righteousness for us, if we are careful to observe all these commandments before the Lord our God, as He has commanded us.’

Si tenemos cuidado de poner por obra todos estos mandamientos delante del Señor nuestro Dios, como él nos lo ha mandado, tendremos justicia.”