1 I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath.
Yo soy aquel que ha visto la aflicción bajo el látigo de su enojo.
2 H e has led me and made me walk In darkness and not in light.
Me ha llevado por un sendero no de luz sino de tinieblas.
3 S urely He has turned His hand against me Time and time again throughout the day.
A todas horas vuelve y revuelve su mano contra mí.
4 H e has aged my flesh and my skin, And broken my bones.
Ha hecho envejecer mi carne y mi piel; me ha despedazado los huesos.
5 H e has besieged me And surrounded me with bitterness and woe.
Ha levantado en torno mío un muro de amargura y de trabajo.
6 H e has set me in dark places Like the dead of long ago.
Me ha dejado en las tinieblas, como a los que murieron hace tiempo.
7 H e has hedged me in so that I cannot get out; He has made my chain heavy.
Por todos lados me asedia y no puedo escapar; ¡muy pesadas son mis cadenas!
8 E ven when I cry and shout, He shuts out my prayer.
Grito pidiéndole ayuda, pero él no atiende mi oración.
9 H e has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.
Ha cercado con piedras mis caminos; me ha cerrado el paso.
10 H e has been to me a bear lying in wait, Like a lion in ambush.
Como un oso en acecho, como león agazapado,
11 H e has turned aside my ways and torn me in pieces; He has made me desolate.
me desgarró por completo y me obligó a cambiar de rumbo.
12 H e has bent His bow And set me up as a target for the arrow.
Tensó su arco y me puso como blanco de sus flechas.
13 H e has caused the arrows of His quiver To pierce my loins.
Me clavó en las entrañas las saetas de su aljaba.
14 I have become the ridicule of all my people— Their taunting song all the day.
Todo el tiempo soy para mi pueblo motivo de burla.
15 H e has filled me with bitterness, He has made me drink wormwood.
¡Me ha llenado de amargura! ¡Me ha embriagado de ajenjo!
16 H e has also broken my teeth with gravel, And covered me with ashes.
Me ha roto los dientes, me ha cubierto de ceniza;
17 Y ou have moved my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
Ya no sé lo que es tener paz ni lo que es disfrutar del bien,
18 A nd I said, “My strength and my hope Have perished from the Lord.”
y concluyo: «Fuerzas ya no tengo, ni esperanza en el Señor.»
19 R emember my affliction and roaming, The wormwood and the gall.
Tan amargo como la hiel es pensar en mi aflicción y mi tristeza,
20 M y soul still remembers And sinks within me.
y lo traigo a la memoria porque mi alma está del todo abatida;
21 T his I recall to my mind, Therefore I have hope.
pero en mi corazón recapacito, y eso me devuelve la esperanza.
22 T hrough the Lord ’s mercies we are not consumed, Because His compassions fail not.
Por la misericordia del Señor no hemos sido consumidos; ¡nunca su misericordia se ha agotado!
23 T hey are new every morning; Great is Your faithfulness.
¡Grande es su fidelidad, y cada mañana se renueva!
24 “ The Lord is my portion,” says my soul, “Therefore I hope in Him!”
Por eso digo con toda el alma: «¡El Señor es mi herencia, y en él confío!»
25 T he Lord is good to those who wait for Him, To the soul who seeks Him.
Es bueno el Señor con quienes le buscan, con quienes en él esperan.
26 I t is good that one should hope and wait quietly For the salvation of the Lord.
Es bueno esperar en silencio que el Señor venga a salvarnos.
27 I t is good for a man to bear The yoke in his youth.
Es bueno que llevemos el yugo desde nuestra juventud.
28 L et him sit alone and keep silent, Because God has laid it on him;
Dios nos lo ha impuesto. Así que callemos y confiemos.
29 L et him put his mouth in the dust— There may yet be hope.
Hundamos la cara en el polvo. Tal vez aún haya esperanza.
30 L et him give his cheek to the one who strikes him, And be full of reproach.
Demos la otra mejilla a quien nos hiera. ¡Cubrámonos de afrentas!
31 F or the Lord will not cast off forever.
El Señor no nos abandonará para siempre;
32 T hough He causes grief, Yet He will show compassion According to the multitude of His mercies.
nos aflige, pero en su gran bondad también nos compadece.
33 F or He does not afflict willingly, Nor grieve the children of men.
No es la voluntad del Señor afligirnos ni entristecernos.
34 T o crush under one’s feet All the prisoners of the earth,
Hay quienes oprimen a todos los encarcelados de la tierra,
35 T o turn aside the justice due a man Before the face of the Most High,
y tuercen los derechos humanos en presencia del Altísimo,
36 O r subvert a man in his cause— The Lord does not approve.
y aun trastornan las causas que defienden. Pero el Señor no lo aprueba.
37 W ho is he who speaks and it comes to pass, When the Lord has not commanded it?
¿Quién puede decir que algo sucede sin que el Señor lo ordene?
38 I s it not from the mouth of the Most High That woe and well-being proceed?
¿Acaso lo malo y lo bueno no proviene de la boca del Altísimo?
39 W hy should a living man complain, A man for the punishment of his sins?
¿Cómo podemos quejarnos, si sufrimos por nuestros pecados?
40 L et us search out and examine our ways, And turn back to the Lord;
Examinemos nuestra conducta; busquemos al Señor y volvámonos a él.
41 L et us lift our hearts and hands To God in heaven.
Elevemos al Dios de los cielos nuestras manos y nuestros corazones.
42 W e have transgressed and rebelled; You have not pardoned.
Hemos sido rebeldes y desleales, y tú no nos perdonaste.
43 Y ou have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain and not pitied.
Lleno de ira, no nos perdonaste; ¡nos perseguiste y nos mataste!
44 Y ou have covered Yourself with a cloud, That prayer should not pass through.
Te envolviste en una nube para no escuchar nuestros ruegos.
45 Y ou have made us an offscouring and refuse In the midst of the peoples.
Entre los paganos hiciste de nosotros motivo de vergüenza y de rechazo.
46 A ll our enemies Have opened their mouths against us.
Todos nuestros enemigos nos tuercen la boca;
47 F ear and a snare have come upon us, Desolation and destruction.
son para nosotros una trampa, ¡son motivo de temor, destrucción y quebranto!
48 M y eyes overflow with rivers of water For the destruction of the daughter of my people.
¡Los ojos se me llenan de llanto al ver el desastre de mi ciudad amada!
49 M y eyes flow and do not cease, Without interruption,
Mis ojos no dejan de llorar, pues ya no hay remedio,
50 T ill the Lord from heaven Looks down and sees.
a menos que desde los cielos el Señor se digne mirarnos.
51 M y eyes bring suffering to my soul Because of all the daughters of my city.
Me llena de tristeza ver el sufrimiento de las mujeres de mi ciudad.
52 M y enemies without cause Hunted me down like a bird.
Mis enemigos me acosaron sin motivo, como si persiguieran a un ave;
53 T hey silenced my life in the pit And threw stones at me.
me ataron y me arrojaron en un pozo, y sobre mí pusieron una piedra;
54 T he waters flowed over my head; I said, “I am cut off!”
las aguas me llegaron hasta el cuello, y llegué a darme por muerto.
55 I called on Your name, O Lord, From the lowest pit.
Desde el fondo de la cárcel invoqué, Señor, tu nombre,
56 Y ou have heard my voice: “Do not hide Your ear From my sighing, from my cry for help.”
y tú oíste mi voz; no cerraste tus oídos al clamor de mis suspiros;
57 Y ou drew near on the day I called on You, And said, “Do not fear!”
el día que te invoqué, viniste a mí y me dijiste: «No tengas miedo.»
58 O Lord, You have pleaded the case for my soul; You have redeemed my life.
Tú, Señor, me defendiste; me salvaste la vida.
59 O Lord, You have seen how I am wronged; Judge my case.
Tú, Señor, viste mi agravio y viniste en mi defensa;
60 Y ou have seen all their vengeance, All their schemes against me.
te diste cuenta de que ellos sólo pensaban en vengarse de mí.
61 Y ou have heard their reproach, O Lord, All their schemes against me,
Tú, Señor, sabes cómo me ofenden, cómo hacen planes contra mí;
62 T he lips of my enemies And their whispering against me all the day.
sabes que mis enemigos a todas horas piensan hacerme daño;
63 L ook at their sitting down and their rising up; I am their taunting song.
¡en todo lo que hacen soy el tema de sus burlas!
64 R epay them, O Lord, According to the work of their hands.
¡Dales, Señor, el pago que merecen sus acciones!
65 G ive them a veiled heart; Your curse be upon them!
¡Déjalos en manos de su obstinación! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
66 I n Your anger, Pursue and destroy them From under the heavens of the Lord.
En tu furor, Señor, ¡persíguelos! ¡Haz que desaparezcan de este mundo!