1 A nd the Lord spoke to Moses, saying,
El Señor habló con Moisés, y le dijo:
2 “ Speak to the children of Israel, and say to them: ‘The feasts of the Lord, which you shall proclaim to be holy convocations, these are My feasts. The Sabbath
«Habla con los hijos de Israel y diles que deben proclamar mis fiestas solemnes como santas convocaciones en mi honor. Éstas son mis fiestas:
3 ‘ Six days shall work be done, but the seventh day is a Sabbath of solemn rest, a holy convocation. You shall do no work on it; it is the Sabbath of the Lord in all your dwellings. The Passover and Unleavened Bread
»Seis días trabajarán, pero el séptimo día será de reposo y de convocación santa. No harán ningún trabajo. Dondequiera que ustedes vivan será día de reposo en honor del Señor.
4 ‘ These are the feasts of the Lord, holy convocations which you shall proclaim at their appointed times.
»Las fiestas solemnes en mi honor, las convocaciones santas que ustedes celebrarán en las fechas señaladas, son las siguientes:
5 O n the fourteenth day of the first month at twilight is the Lord ’s Passover.
»El día catorce del mes primero, entre la tarde y la noche, será la pascua del Señor.
6 A nd on the fifteenth day of the same month is the Feast of Unleavened Bread to the Lord; seven days you must eat unleavened bread.
»El día quince del mismo mes será la fiesta solemne de los panes sin levadura en honor del Señor. Siete días comerán panes sin levadura.
7 O n the first day you shall have a holy convocation; you shall do no customary work on it.
El primer día celebrarán una convocación santa, y no harán ningún trabajo de esclavos.
8 B ut you shall offer an offering made by fire to the Lord for seven days. The seventh day shall be a holy convocation; you shall do no customary work on it.’” The Feast of Firstfruits
Durante siete días me presentarán una ofrenda encendida, y el séptimo día celebrarán una convocación santa. No harán ningún trabajo de esclavos.»
9 A nd the Lord spoke to Moses, saying,
El Señor habló con Moisés, y le dijo:
10 “ Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When you come into the land which I give to you, and reap its harvest, then you shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest to the priest.
«Habla con los hijos de Israel, y diles que cuando ustedes hayan entrado en la tierra que voy a darles, y cosechen su trigo, deberán llevar al sacerdote una gavilla como primicia de los primeros frutos de su cosecha.
11 H e shall wave the sheaf before the Lord, to be accepted on your behalf; on the day after the Sabbath the priest shall wave it.
El sacerdote mecerá ante mí la gavilla, para que yo la acepte. La mecerá un día después del día de reposo.
12 A nd you shall offer on that day, when you wave the sheaf, a male lamb of the first year, without blemish, as a burnt offering to the Lord.
»El día que ustedes ofrezcan la gavilla, ofrecerán también, como holocausto en mi honor, un cordero de un año, sin defecto.
13 I ts grain offering shall be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering made by fire to the Lord, for a sweet aroma; and its drink offering shall be of wine, one-fourth of a hin.
Como ofrenda encendida de olor gratísimo me presentarán cuatro litros de flor de harina amasada con aceite, y como libación un litro de vino.
14 Y ou shall eat neither bread nor parched grain nor fresh grain until the same day that you have brought an offering to your God; it shall be a statute forever throughout your generations in all your dwellings. The Feast of Weeks
No comerán pan, ni grano tostado, ni espigas frescas, hasta el mismo día en que me presenten esta ofrenda. Éste es un estatuto perpetuo para todos sus descendientes, dondequiera que ustedes habiten.
15 ‘ And you shall count for yourselves from the day after the Sabbath, from the day that you brought the sheaf of the wave offering: seven Sabbaths shall be completed.
»Deberán contar siete semanas completas a partir del primer día después del día de reposo, es decir, a partir del día en que ofrecieron la gavilla de la ofrenda mecida.
16 C ount fifty days to the day after the seventh Sabbath; then you shall offer a new grain offering to the Lord.
Contarán cincuenta días, hasta el día siguiente al séptimo día de reposo. Entonces ofrecerán al Señor el grano nuevo.
17 Y ou shall bring from your dwellings two wave loaves of two-tenths of an ephah. They shall be of fine flour; they shall be baked with leaven. They are the firstfruits to the Lord.
Desde el lugar en que residan traerán dos panes hechos con cuatro litros de flor de harina, y cocidos con levadura, que serán las primicias ofrecidas al Señor como ofrenda mecida.
18 A nd you shall offer with the bread seven lambs of the first year, without blemish, one young bull, and two rams. They shall be as a burnt offering to the Lord, with their grain offering and their drink offerings, an offering made by fire for a sweet aroma to the Lord.
Con el pan ofrecerán siete corderos de un año, sin defecto, un becerro del ganado, y dos carneros. Los ofrecerán en holocausto al Señor, junto con su ofrenda y sus libaciones, como ofrenda encendida de olor grato al Señor.
19 T hen you shall sacrifice one kid of the goats as a sin offering, and two male lambs of the first year as a sacrifice of a peace offering.
También ofrecerán como expiación un macho cabrío, y dos corderos de un año como sacrificio de ofrenda de paz.
20 T he priest shall wave them with the bread of the firstfruits as a wave offering before the Lord, with the two lambs. They shall be holy to the Lord for the priest.
El sacerdote los presentará delante del Señor como ofrenda mecida, junto con el pan de las primicias y los dos corderos. Serán una ofrenda consagrada al Señor, para el sacerdote.
21 A nd you shall proclaim on the same day that it is a holy convocation to you. You shall do no customary work on it. It shall be a statute forever in all your dwellings throughout your generations.
Y ese mismo día celebrarán ustedes una convocación santa. No harán ningún trabajo de esclavos. Éste será un estatuto perpetuo para ustedes y sus descendientes, en dondequiera que habiten.
22 ‘ When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field when you reap, nor shall you gather any gleaning from your harvest. You shall leave them for the poor and for the stranger: I am the Lord your God.’” The Feast of Trumpets
»Cuando cosechen el trigo de sus campos, no sieguen hasta el último rincón ni recojan todas las espigas. Déjenlas para los pobres y los extranjeros. Yo soy el Señor su Dios.»
23 T hen the Lord spoke to Moses, saying,
El Señor habló con Moisés, y le dijo:
24 “ Speak to the children of Israel, saying: ‘In the seventh month, on the first day of the month, you shall have a sabbath- rest, a memorial of blowing of trumpets, a holy convocation.
«Habla con los hijos de Israel, y diles que el día primero del mes séptimo será para ustedes día de reposo, en el que al son de las trompetas deberán celebrar una santa convocación.
25 Y ou shall do no customary work on it; and you shall offer an offering made by fire to the Lord.’” The Day of Atonement
Ese día no deben realizar ningún trabajo de esclavos, y en mi honor presentarán una ofrenda encendida.»
26 A nd the Lord spoke to Moses, saying:
El Señor habló con Moisés, y le dijo:
27 “ Also the tenth day of this seventh month shall be the Day of Atonement. It shall be a holy convocation for you; you shall afflict your souls, and offer an offering made by fire to the Lord.
«El día diez del mes séptimo será el día de la expiación. Ese día celebrarán una convocación santa, y ayunarán y me presentarán una ofrenda encendida.
28 A nd you shall do no work on that same day, for it is the Day of Atonement, to make atonement for you before the Lord your God.
Es el día de la expiación, en que se reconciliarán conmigo, así que ese día no harán ningún trabajo.
29 F or any person who is not afflicted in soul on that same day shall be cut off from his people.
Todo aquel que no ayune ese día, será eliminado de su pueblo.
30 A nd any person who does any work on that same day, that person I will destroy from among his people.
A quien realice algún trabajo en ese día, yo lo eliminaré de su pueblo.
31 Y ou shall do no manner of work; it shall be a statute forever throughout your generations in all your dwellings.
Dondequiera que ustedes habiten, éste será un estatuto perpetuo para todos sus descendientes: No deben realizar ningún trabajo.
32 I t shall be to you a sabbath of solemn rest, and you shall afflict your souls; on the ninth day of the month at evening, from evening to evening, you shall celebrate your sabbath.” The Feast of Tabernacles
Será para ustedes un día de reposo, y desde el atardecer del día nueve del mes hasta el atardecer del día siguiente deberán ayunar y reposar.»
33 T hen the Lord spoke to Moses, saying,
El Señor habló con Moisés, y le dijo:
34 “ Speak to the children of Israel, saying: ‘The fifteenth day of this seventh month shall be the Feast of Tabernacles for seven days to the Lord.
«Habla con los hijos de Israel, y diles que a partir del día quince del mes séptimo, y durante los siete días siguientes, celebrarán la fiesta solemne de los tabernáculos en honor del Señor.
35 O n the first day there shall be a holy convocation. You shall do no customary work on it.
El primer día habrá una convocación santa, y no deben hacer ningún trabajo de esclavos.
36 F or seven days you shall offer an offering made by fire to the Lord. On the eighth day you shall have a holy convocation, and you shall offer an offering made by fire to the Lord. It is a sacred assembly, and you shall do no customary work on it.
Durante siete días me presentarán una ofrenda encendida, y el octavo día celebrarán una convocación santa, en la que me presentarán una ofrenda encendida. Se trata de una fiesta, así que no harán ningún trabajo de esclavos.
37 ‘ These are the feasts of the Lord which you shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire to the Lord, a burnt offering and a grain offering, a sacrifice and drink offerings, everything on its day—
»Éstas son mis fiestas solemnes. Para celebrarlas, convocarán a reuniones santas y, en el momento debido, me presentarán ofrendas encendidas, holocaustos, ofrendas, sacrificios y libaciones,
38 b esides the Sabbaths of the Lord, besides your gifts, besides all your vows, and besides all your freewill offerings which you give to the Lord.
además de los donativos, votos y todas las ofrendas voluntarias que ustedes acostumbran presentarme los días de reposo.
39 ‘ Also on the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the fruit of the land, you shall keep the feast of the Lord for seven days; on the first day there shall be a sabbath- rest, and on the eighth day a sabbath- rest.
»A los quince días del mes séptimo, cuando hayan recogido ya sus cosechas, durante toda la semana harán una fiesta en mi honor. Tanto el primer día como el octavo serán días de reposo.
40 A nd you shall take for yourselves on the first day the fruit of beautiful trees, branches of palm trees, the boughs of leafy trees, and willows of the brook; and you shall rejoice before the Lord your God for seven days.
El primer día tomarán ramas con frutos de los mejores árboles, es decir, ramas de palmeras, de árboles frondosos, y de sauces de los arroyos, y durante siete días harán fiesta en mi presencia.
41 Y ou shall keep it as a feast to the Lord for seven days in the year. It shall be a statute forever in your generations. You shall celebrate it in the seventh month.
Esta fiesta de siete días en mi honor la deben celebrar cada año. Es un estatuto perpetuo para todos sus descendientes, y la celebrarán en el mes séptimo.
42 Y ou shall dwell in booths for seven days. All who are native Israelites shall dwell in booths,
Durante siete días todos ustedes, los que hayan nacido en Israel, vivirán en tabernáculos.
43 t hat your generations may know that I made the children of Israel dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am the Lord your God.’”
Así sabrán los descendientes de ustedes que, cuando yo saqué de Egipto a los hijos de Israel, los hice habitar en tabernáculos. Yo soy el Señor su Dios.»
44 S o Moses declared to the children of Israel the feasts of the Lord.
Así habló Moisés con los hijos de Israel acerca de las fiestas solemnes del Señor.