1 Kings 6 ~ 1 Reyes 6

picture

1 A nd it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv, which is the second month, that he began to build the house of the Lord.

Cuatrocientos ochenta años después de que los israelitas salieron de Egipto, Salomón comenzó a construir el templo del Señor. Corría el mes de Zif, que es el segundo mes del año, y Salomón había reinado ya cuatro años.

2 N ow the house which King Solomon built for the Lord, its length was sixty cubits, its width twenty, and its height thirty cubits.

El templo que el rey Salomón edificó para el Señor medía sesenta codos de largo, veinte de ancho y treinta de alto.

3 T he vestibule in front of the sanctuary of the house was twenty cubits long across the width of the house, and the width of the vestibule extended ten cubits from the front of the house.

El pórtico en el frente del templo medía veinte codos de largo y diez codos de ancho en la parte de enfrente.

4 A nd he made for the house windows with beveled frames.

Las ventanas del templo eran anchas por dentro y estrechas por fuera.

5 A gainst the wall of the temple he built chambers all around, against the walls of the temple, all around the sanctuary and the inner sanctuary. Thus he made side chambers all around it.

Junto a la muralla que rodeaba el edificio, y contra las paredes de la casa que rodeaban el templo y el lugar santísimo, construyó aposentos y habitaciones laterales alrededor.

6 T he lowest chamber was five cubits wide, the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for he made narrow ledges around the outside of the temple, so that the support beams would not be fastened into the walls of the temple.

El aposento de abajo medía cinco codos de ancho; el del centro medía seis codos de ancho, y el de arriba medía siete codos de ancho. Por fuera, el rey mandó reducir las medidas del templo para que las vigas no se empotraran en sus muros.

7 A nd the temple, when it was being built, was built with stone finished at the quarry, so that no hammer or chisel or any iron tool was heard in the temple while it was being built.

Las piedras que se usaron para construir el templo llegaban ya labradas, de modo que cuando se dio comienzo a la construcción no se escuchó ningún golpe de martillo ni de hacha, ni de ningún instrumento de hierro.

8 T he doorway for the middle story was on the right side of the temple. They went up by stairs to the middle story, and from the middle to the third.

La puerta del aposento del centro estaba al lado derecho del templo. Para ir al segundo piso y al tercero, se subía por una escalera de caracol.

9 S o he built the temple and finished it, and he paneled the temple with beams and boards of cedar.

Cuando Salomón terminó de edificar el templo, lo recubrió con artesonados de cedro.

10 A nd he built side chambers against the entire temple, each five cubits high; they were attached to the temple with cedar beams.

Igualmente, construyó un aposento alrededor del templo, el cual tenía cinco codos de altura y se apoyaba en el muro con unas vigas de cedro.

11 T hen the word of the Lord came to Solomon, saying:

La palabra del Señor vino a Salomón, y le dijo:

12 Concerning this temple which you are building, if you walk in My statutes, execute My judgments, keep all My commandments, and walk in them, then I will perform My word with you, which I spoke to your father David.

«En relación con el templo que estás construyendo, yo cumpliré la promesa que le hice a tu padre David, siempre y cuando tú obedezcas mis estatutos y mis decretos, y pongas en práctica mis mandamientos;

13 A nd I will dwell among the children of Israel, and will not forsake My people Israel.”

entonces yo habitaré en el templo, en medio de los israelitas, y nunca abandonaré a mi pueblo.»

14 S o Solomon built the temple and finished it.

Salomón terminó de construir el templo.

15 A nd he built the inside walls of the temple with cedar boards; from the floor of the temple to the ceiling he paneled the inside with wood; and he covered the floor of the temple with planks of cypress.

Luego recubrió sus paredes con tablas de cedro por dentro y por fuera, hasta las vigas del techo, y el piso lo cubrió con madera de ciprés.

16 T hen he built the twenty-cubit room at the rear of the temple, from floor to ceiling, with cedar boards; he built it inside as the inner sanctuary, as the Most Holy Place.

En la parte final del templo construyó un edificio de veinte codos y lo recubrió con tablas de cedro de arriba abajo. Este espacio es el Lugar santísimo.

17 A nd in front of it the temple sanctuary was forty cubits long.

El templo medía cuarenta codos de largo.

18 T he inside of the temple was cedar, carved with ornamental buds and open flowers. All was cedar; there was no stone to be seen.

Por dentro estaba recubierto con madera de cedro, con figuras talladas de calabazas silvestres con sus botones en flor. Todo era de cedro; nada era de piedra.

19 A nd he prepared the inner sanctuary inside the temple, to set the ark of the covenant of the Lord there.

Salomón mandó adornar por dentro el Lugar santísimo, para colocar allí el arca del pacto del Señor.

20 T he inner sanctuary was twenty cubits long, twenty cubits wide, and twenty cubits high. He overlaid it with pure gold, and overlaid the altar of cedar.

El Lugar santísimo estaba en la parte interior del templo, la cual medía veinte codos de largo, veinte codos de ancho y veinte codos de alto, y estaba recubierto con el oro más puro; además, recubrió de oro el altar de cedro.

21 S o Solomon overlaid the inside of the temple with pure gold. He stretched gold chains across the front of the inner sanctuary, and overlaid it with gold.

Todo el interior del templo lo recubrió con el oro más puro, y colocó cadenas de oro para impedir la entrada al santuario.

22 T he whole temple he overlaid with gold, until he had finished all the temple; also he overlaid with gold the entire altar that was by the inner sanctuary.

De modo que el interior del templo estaba recubierto de oro de arriba abajo, lo mismo que el altar que estaba frente al Lugar santísimo.

23 I nside the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.

Salomón mandó esculpir en madera de olivo dos querubines, cada uno de los cuales medía diez codos de alto.

24 O ne wing of the cherub was five cubits, and the other wing of the cherub five cubits: ten cubits from the tip of one wing to the tip of the other.

Cada ala extendida medía cinco codos, de modo que las alas, de punta a punta, medían diez codos.

25 A nd the other cherub was ten cubits; both cherubim were of the same size and shape.

Ambos querubines eran idénticos en altura y estaban hechos del mismo material.

26 T he height of one cherub was ten cubits, and so was the other cherub.

La altura de cada querubín era de diez codos.

27 T hen he set the cherubim inside the inner room; and they stretched out the wings of the cherubim so that the wing of the one touched one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall. And their wings touched each other in the middle of the room.

Estos querubines fueron puestos dentro del templo, en el Lugar santísimo, con las alas extendidas; el ala de cada uno tocaba la pared opuesta, y una y otra se tocaban por las puntas y se unían en el centro del templo.

28 A lso he overlaid the cherubim with gold.

También a los querubines los recubrió de oro.

29 T hen he carved all the walls of the temple all around, both the inner and outer sanctuaries, with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers.

En las paredes del templo, lo mismo afuera que adentro, mandó tallar figuras de querubines, palmeras y botones en flor.

30 A nd the floor of the temple he overlaid with gold, both the inner and outer sanctuaries.

El piso del templo lo cubrió de oro por dentro y por fuera.

31 F or the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood; the lintel and doorposts were one-fifth of the wall.

A la entrada del santuario puso puertas de madera de olivo, y el umbral y los postes formaban una figura de cinco esquinas.

32 T he two doors were of olive wood; and he carved on them figures of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread gold on the cherubim and on the palm trees.

Las dos puertas estaban hechas de madera de olivo, en las que también talló figuras de querubines, palmeras y botones en flor. Todo esto lo recubrió de oro.

33 S o for the door of the sanctuary he also made doorposts of olive wood, one-fourth of the wall.

Para la puerta a la entrada del templo mandó hacer postes cuadrados de madera de olivo.

34 A nd the two doors were of cypress wood; two panels comprised one folding door, and two panels comprised the other folding door.

También mandó hacer dos puertas giratorias de madera de ciprés.

35 T hen he carved cherubim, palm trees, and open flowers on them, and overlaid them with gold applied evenly on the carved work.

En esas puertas también mandó tallar figuras de querubines, palmeras y botones en flor, y las recubrió de oro.

36 A nd he built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams.

El atrio interior lo construyó con tres hileras de piedra labrada y una hilera de vigas de cedro.

37 I n the fourth year the foundation of the house of the Lord was laid, in the month of Ziv.

En el cuarto año, en el mes de Zif, se echaron los cimientos del templo del Señor.

38 A nd in the eleventh year, in the month of Bul, which is the eighth month, the house was finished in all its details and according to all its plans. So he was seven years in building it.

En el undécimo año, en el mes de Bul, que es el octavo mes del año, concluyó la construcción del templo, con todo lo necesario y todos los detalles. La construcción duró siete años.