1 I n those days John the Baptist came preaching in the wilderness of Judea,
En aquellos días Juan el Bautista se presentó predicando en el desierto de Judea,
2 a nd saying, “Repent, for the kingdom of heaven is at hand!”
y decía: «Arrepiéntanse, porque el reino de los cielos se ha acercado.
3 F or this is he who was spoken of by the prophet Isaiah, saying: “The voice of one crying in the wilderness: ‘Prepare the way of the L ord; Make His paths straight.’”
Éste es aquel de quien el profeta Isaías dijo: »“Una voz clama en el desierto: Preparen el camino del Señor; enderecen sus sendas.”»
4 N ow John himself was clothed in camel’s hair, with a leather belt around his waist; and his food was locusts and wild honey.
Juan usaba un vestido de pelo de camello, llevaba un cinto de cuero alrededor de la cintura, y se alimentaba de langostas y miel silvestre.
5 T hen Jerusalem, all Judea, and all the region around the Jordan went out to him
A él acudía la gente de Jerusalén y de toda Judea, y de toda la provincia cercana al río Jordán,
6 a nd were baptized by him in the Jordan, confessing their sins.
y allí en el Jordán la gente confesaba sus pecados y Juan los bautizaba.
7 B ut when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, “Brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come?
Cuando él vio que muchos de los fariseos y de los saduceos venían a su bautismo, les decía: «¡Generación de víboras! ¿Quién les enseñó a huir de la ira venidera?
8 T herefore bear fruits worthy of repentance,
Produzcan frutos dignos de arrepentimiento,
9 a nd do not think to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I say to you that God is able to raise up children to Abraham from these stones.
y no crean que pueden decir: “Tenemos a Abrahán por padre”, porque yo les digo que aun de estas piedras Dios puede levantar hijos a Abrahán.
10 A nd even now the ax is laid to the root of the trees. Therefore every tree which does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
El hacha ya está lista para derribar de raíz a los árboles; por tanto, todo árbol que no dé buen fruto será cortado y echado en el fuego.
11 I indeed baptize you with water unto repentance, but He who is coming after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
»A decir verdad, yo los bautizo en agua en señal de arrepentimiento, pero el que viene después de mí, de quien no soy digno de llevar su calzado, es más poderoso que yo. Él los bautizará en Espíritu Santo y fuego.
12 H is winnowing fan is in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and gather His wheat into the barn; but He will burn up the chaff with unquenchable fire.” John Baptizes Jesus
Ya tiene el bieldo en la mano, de modo que limpiará su era, recogerá su trigo en el granero, y quemará la paja en un fuego que nunca se apagará.» El bautismo de Jesús
13 T hen Jesus came from Galilee to John at the Jordan to be baptized by him.
Jesús fue de Galilea al Jordán, donde estaba Juan, para ser bautizado por él.
14 A nd John tried to prevent Him, saying, “I need to be baptized by You, and are You coming to me?”
Pero Juan se le oponía, diciendo: «Yo necesito ser bautizado por ti, ¿y tú vienes a mí?»
15 B ut Jesus answered and said to him, “Permit it to be so now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he allowed Him.
Jesús le respondió: «Por ahora, déjalo así, porque conviene que cumplamos toda justicia.» Entonces Juan aceptó.
16 W hen He had been baptized, Jesus came up immediately from the water; and behold, the heavens were opened to Him, and He saw the Spirit of God descending like a dove and alighting upon Him.
Después de ser bautizado, Jesús salió del agua. Entonces los cielos se abrieron y él vio al Espíritu de Dios, que descendía como paloma y se posaba sobre él.
17 A nd suddenly a voice came from heaven, saying, “This is My beloved Son, in whom I am well pleased.”
Desde los cielos se oyó entonces una voz, que decía: «Éste es mi Hijo amado, en quien me complazco.»