1 S o King Solomon was king over all Israel.
Y Salomón fue el rey de todo Israel.
2 A nd these were his officials: Azariah the son of Zadok, the priest;
Los funcionarios que le ayudaron fueron: Azarías hijo de Sadoc, el sacerdote;
3 E lihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
Elijoref y Ajías, hijos de Sisa, cronistas; Josafat hijo de Ajilud, secretario del rey;
4 B enaiah the son of Jehoiada, over the army; Zadok and Abiathar, the priests;
Benaías hijo de Joyadá, jefe del ejército; Sadoc y Abiatar, sacerdotes;
5 A zariah the son of Nathan, over the officers; Zabud the son of Nathan, a priest and the king’s friend;
Azarías hijo de Natán, jefe de los gobernadores; Zabud hijo de Natán, sacerdote y consejero del rey;
6 A hishar, over the household; and Adoniram the son of Abda, over the labor force.
Ajisar, mayordomo; Adonirán hijo de Abda, recaudador de tributos.
7 A nd Solomon had twelve governors over all Israel, who provided food for the king and his household; each one made provision for one month of the year.
Salomón tenía doce gobernadores en Israel, responsables de abastecerlo en todo lo que necesitaran él y su familia.
8 T hese are their names: Ben-Hur, in the mountains of Ephraim;
Éstos son sus nombres: Ben Jur, en el monte de Efraín;
9 B en-Deker, in Makaz, Shaalbim, Beth Shemesh, and Elon Beth Hanan;
Ben Decar, en Macás, Sagalbín, Bet Semes, Elón y Bet Janán;
10 B en-Hesed, in Arubboth; to him belonged Sochoh and all the land of Hepher;
Ben Jésed, en Arubot, y también gobernaba Soco y toda la tierra de Hefer;
11 B en-Abinadab, in all the regions of Dor; he had Taphath the daughter of Solomon as wife;
Ben Abinadab, que se había casado con Tafat, la hija de Salomón, en todos los territorios de Dor;
12 B aana the son of Ahilud, in Taanach, Megiddo, and all Beth Shean, which is beside Zaretan below Jezreel, from Beth Shean to Abel Meholah, as far as the other side of Jokneam;
Baná hijo de Ajilud, en Tanac, Meguido y en toda Bet Seán, que está cerca de Saretán, más abajo de Jezrel, desde Bet Seán hasta Abel Meholá, y hasta el otro lado de Jocmeán;
13 B en-Geber, in Ramoth Gilead; to him belonged the towns of Jair the son of Manasseh, in Gilead; to him also belonged the region of Argob in Bashan—sixty large cities with walls and bronze gate-bars;
Ben Guéber, en Ramot de Galaad, pero también gobernaba las ciudades de Yaír hijo de Manasés, las cuales estaban en Galaad; la provincia de Argob, que estaba en Basán; sesenta grandes ciudades amuralladas y con cerraduras de bronce;
14 A hinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
Ajinadab hijo de Iddo, en Majanayin;
15 A himaaz, in Naphtali; he also took Basemath the daughter of Solomon as wife;
Ajimaz, que se casó con Basemat, la hija de Salomón, en Neftalí;
16 B aanah the son of Hushai, in Asher and Aloth;
Baná hijo de Jusay, en Aser y en Alot;
17 J ehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;
Josafat hijo de Paruaj, en Isacar;
18 S himei the son of Elah, in Benjamin;
Simey hijo de Elá, en Benjamín;
19 G eber the son of Uri, in the land of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan. He was the only governor who was in the land. Prosperity and Wisdom of Solomon’s Reign
Geber hijo de Uri, en la tierra de Galaad; en la tierra de Sijón, rey de los amorreos; y de Og, rey de Basán. Éste era el único gobernador en aquella tierra.
20 J udah and Israel were as numerous as the sand by the sea in multitude, eating and drinking and rejoicing.
La población de Judá e Israel era tan numerosa como la arena del mar, y todos se alegraban cuando se reunían a comer y beber.
21 S o Solomon reigned over all kingdoms from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. They brought tribute and served Solomon all the days of his life.
Salomón era rey y señor de los reinos, desde el río Éufrates hasta la tierra de los filisteos y los límites con Egipto. Mientras Salomón vivió, todos le pagaron tributos como sus vasallos.
22 N ow Solomon’s provision for one day was thirty kors of fine flour, sixty kors of meal,
La provisión que diariamente recibía Salomón era de treinta coros de harina fina, sesenta coros de harina común,
23 t en fatted oxen, twenty oxen from the pastures, and one hundred sheep, besides deer, gazelles, roebucks, and fatted fowl.
diez bueyes engordados, veinte bueyes de pastoreo y cien ovejas, sin contar los ciervos, gacelas, corzos y aves de corral.
24 F or he had dominion over all the region on this side of the River from Tiphsah even to Gaza, namely over all the kings on this side of the River; and he had peace on every side all around him.
Salomón dominó los reinos al oeste del río Éufrates, desde Tifesaj hasta Gaza, y en toda esa región hubo paz.
25 A nd Judah and Israel dwelt safely, each man under his vine and his fig tree, from Dan as far as Beersheba, all the days of Solomon.
Mientras Salomón vivió, Judá e Israel vivieron seguros, cultivando sus viñas e higueras desde Dan hasta Berseba.
26 S olomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
Además, Salomón tenía en sus caballerizas cuarenta mil caballos para sus carros de combate, y doce mil jinetes.
27 A nd these governors, each man in his month, provided food for King Solomon and for all who came to King Solomon’s table. There was no lack in their supply.
Cada uno de los gobernadores proveía de alimentos al rey Salomón para que nada le faltara. Cada mes, uno de ellos visitaba al rey y se sentaba a su mesa.
28 T hey also brought barley and straw to the proper place, for the horses and steeds, each man according to his charge.
Además, cada gobernador enviaba, según su turno, cebada y paja para los caballos y las bestias de carga.
29 A nd God gave Solomon wisdom and exceedingly great understanding, and largeness of heart like the sand on the seashore.
El Señor concedió a Salomón mucha sabiduría y prudencia, y lo dotó de un gran corazón, vasto como la arena del mar, para comprenderlo todo.
30 T hus Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the men of the East and all the wisdom of Egypt.
Su sabiduría era mayor que la de todos los que vivían en el oriente y en Egipto;
31 F or he was wiser than all men—than Ethan the Ezrahite, and Heman, Chalcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the surrounding nations.
incluso sobrepasó a la sabiduría de hombres como Etán el ezraíta, Hemán, Calcol y Darda, los hijos de Majol. Su fama se extendió por todas las naciones vecinas.
32 H e spoke three thousand proverbs, and his songs were one thousand and five.
Salomón compuso tres mil proverbios y mil cinco poemas.
33 A lso he spoke of trees, from the cedar tree of Lebanon even to the hyssop that springs out of the wall; he spoke also of animals, of birds, of creeping things, and of fish.
Habló de temas relacionados con los cedros del Líbano y el hisopo que crece en las paredes, los animales, las aves, los reptiles y los peces.
34 A nd men of all nations, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom, came to hear the wisdom of Solomon.
Tanta era la fama de su sabiduría que de todos los pueblos y reinos llegaba gente a escuchar sus sabias palabras.