1 I l re Salomone regnava su tutto Israele.
Y Salomón fue el rey de todo Israel.
2 Q uesti erano i suoi alti funzionari Azariah, figlio del sacerdote Tsadok
Los funcionarios que le ayudaron fueron: Azarías hijo de Sadoc, el sacerdote;
3 E lihoref ed Ahijah, figli di Scisha erano segretari; Giosafat, figlio di Ahilud, era cancelliere;
Elijoref y Ajías, hijos de Sisa, cronistas; Josafat hijo de Ajilud, secretario del rey;
4 B enaiah, figlio di Jehoiada, era capo dell'esercito; Tsadok e Abiathar erano sacerdoti;
Benaías hijo de Joyadá, jefe del ejército; Sadoc y Abiatar, sacerdotes;
5 A zariah, figlio di Nathan, era capo dei prefetti, Zabud, figlio di Nathan, era sacerdote e consigliere personale del re.
Azarías hijo de Natán, jefe de los gobernadores; Zabud hijo de Natán, sacerdote y consejero del rey;
6 A hishar era maggiordomo e Adoniram, figlio di Abda, era preposto ai tributi.
Ajisar, mayordomo; Adonirán hijo de Abda, recaudador de tributos.
7 S alomone aveva dodici prefetti su tutto Israele, i quali provvedevano al mantenimento del re e della sua casa; ciascuno aveva l'incarico di provvedere per un mese all'anno.
Salomón tenía doce gobernadores en Israel, responsables de abastecerlo en todo lo que necesitaran él y su familia.
8 Q uesti sono i loro nomi: Ben-Hur nella regione montuosa di Efraim;
Éstos son sus nombres: Ben Jur, en el monte de Efraín;
9 B en-Deker, a Makats, a Shaalbim, a Beth-Scemesh e a Elon di Beth-Hanan;
Ben Decar, en Macás, Sagalbín, Bet Semes, Elón y Bet Janán;
10 B en-Hesed, ad Arubboth; a lui appartenevano Sokoh e tutto il paese di Hefer
Ben Jésed, en Arubot, y también gobernaba Soco y toda la tierra de Hefer;
11 B en-Abinadab, in tutta la regione di Dor; Tafath, figlia di Salomone, era sua moglie;
Ben Abinadab, que se había casado con Tafat, la hija de Salomón, en todos los territorios de Dor;
12 B aana, figlio di Ahilud, aveva Taanak, Meghiddo e tutto Beth-Scean, che è vicino a Tsarethan, sotto Jizreel, da Beth-Scean ad Abel-Meholah, fino al di là di Jokneam;
Baná hijo de Ajilud, en Tanac, Meguido y en toda Bet Seán, que está cerca de Saretán, más abajo de Jezrel, desde Bet Seán hasta Abel Meholá, y hasta el otro lado de Jocmeán;
13 B en-Gheber, a Ramoth di Galaad; egli aveva i villaggi di Jair, figlio di Manasse, in Galaad, e anche la regione di Argob in Bashan, sessanta grandi città con mura e sbarre di bronzo;
Ben Guéber, en Ramot de Galaad, pero también gobernaba las ciudades de Yaír hijo de Manasés, las cuales estaban en Galaad; la provincia de Argob, que estaba en Basán; sesenta grandes ciudades amuralladas y con cerraduras de bronce;
14 A hinadab, figlio di Iddo, a Mahanaim;
Ajinadab hijo de Iddo, en Majanayin;
15 A himaats, in Neftali, anch'egli aveva preso in moglie Basmath, una figlia di Salomone;
Ajimaz, que se casó con Basemat, la hija de Salomón, en Neftalí;
16 B anah, figlio di Hushai, in Ascer e in Aloth;
Baná hijo de Jusay, en Aser y en Alot;
17 G iosafat, figlio di Parnah, in Issacar;
Josafat hijo de Paruaj, en Isacar;
18 S cimei, figlio di Elah, in Beniamino
Simey hijo de Elá, en Benjamín;
19 G heber, figlio di Uri, nel paese di Galaad, nel paese di Sihon, re degli Amorei, e di Og, re di Bashan; egli era l'unico prefetto che c'era nel paese.
Geber hijo de Uri, en la tierra de Galaad; en la tierra de Sijón, rey de los amorreos; y de Og, rey de Basán. Éste era el único gobernador en aquella tierra.
20 G iuda e Israele erano numerosi come la sabbia che è sul lido del mare. Essi mangiavano e bevevano allegramente.
La población de Judá e Israel era tan numerosa como la arena del mar, y todos se alegraban cuando se reunían a comer y beber.
21 C osí Salomone dominava su tutti i regni dal Fiume fino al paese dei Filistei e ai confini dell'Egitto. Essi gli portavano tributi e lo servirono tutti i giorni della sua vita.
Salomón era rey y señor de los reinos, desde el río Éufrates hasta la tierra de los filisteos y los límites con Egipto. Mientras Salomón vivió, todos le pagaron tributos como sus vasallos.
22 L a provvista di viveri di Salomone per ogni giorno consisteva in trenta cori di fior di farina e sessanta cori di farina ordinaria,
La provisión que diariamente recibía Salomón era de treinta coros de harina fina, sesenta coros de harina común,
23 d ieci buoi ingrassati, venti buoi da pascolo e cento ovini senza contare i cervi, le gazzelle, i caprioli e il pollame ingrassato.
diez bueyes engordados, veinte bueyes de pastoreo y cien ovejas, sin contar los ciervos, gacelas, corzos y aves de corral.
24 E gli dominava su tutto il paese di qua dal Fiume, da Tifsah fino a Gaza, su tutti i re di qua dal Fiume, ed era in pace con tutti i confinanti all'intorno.
Salomón dominó los reinos al oeste del río Éufrates, desde Tifesaj hasta Gaza, y en toda esa región hubo paz.
25 G iuda ed Israele, da Dan fino a Beer-Sceba, vissero al sicuro, ognuno sotto la sua vite e il suo fico, tutto il tempo che regnò Salomone.
Mientras Salomón vivió, Judá e Israel vivieron seguros, cultivando sus viñas e higueras desde Dan hasta Berseba.
26 S alomone aveva pure quarantamila scuderie di cavalli per i suoi carri, e dodicimila cavalieri.
Además, Salomón tenía en sus caballerizas cuarenta mil caballos para sus carros de combate, y doce mil jinetes.
27 Q uesti prefetti ciascuno nel suo mese, provvedevano al mantenimento del re Salomone e di tutti quelli che erano ammessi alla sua mensa; e non lasciavano mancare nulla.
Cada uno de los gobernadores proveía de alimentos al rey Salomón para que nada le faltara. Cada mes, uno de ellos visitaba al rey y se sentaba a su mesa.
28 F acevano anche portare l'orzo e la paglia per i cavalli e per i muli nel posto dove occorreva, ciascuno secondo gli ordini ricevuti.
Además, cada gobernador enviaba, según su turno, cebada y paja para los caballos y las bestias de carga.
29 D IO concesse a Salomone sapienza, una grandissima intelligenza e una mente vasta come la sabbia che è sulla riva del mare.
El Señor concedió a Salomón mucha sabiduría y prudencia, y lo dotó de un gran corazón, vasto como la arena del mar, para comprenderlo todo.
30 E la sapienza di Salomone superò la sapienza di tutti i figli d'Oriente e tutta la sapienza degli Egiziani.
Su sabiduría era mayor que la de todos los que vivían en el oriente y en Egipto;
31 E gli fu piú sapiente di ogni altro uomo: più di Ethan l'Ezrahita, piú di Heman, di Kakol e di Darda, figli di Mahol, e la sua fama si diffuse per tutte le nazioni circonvicine.
incluso sobrepasó a la sabiduría de hombres como Etán el ezraíta, Hemán, Calcol y Darda, los hijos de Majol. Su fama se extendió por todas las naciones vecinas.
32 P ronunziò tremila proverbi e i suoi cantici furono mille e cinque.
Salomón compuso tres mil proverbios y mil cinco poemas.
33 P arlò degli alberi, dal cedro del Libano all'issopo che spunta dal muro; parlò pure degli animali, degli uccelli dei rettili e dei pesci.
Habló de temas relacionados con los cedros del Líbano y el hisopo que crece en las paredes, los animales, las aves, los reptiles y los peces.
34 D a tutti i popoli veniva gente per udire la sapienza di Salomone, mandati da tutti i re della terra che avevano sentito parlare della sua sapienza.
Tanta era la fama de su sabiduría que de todos los pueblos y reinos llegaba gente a escuchar sus sabias palabras.