1 N on riprendere aspramente un anziano, ma esortalo come un padre e i piú giovani come fratelli,
No reprendas al anciano, sino exhórtalo como a un padre; a los más jóvenes, como a hermanos;
2 l e donne anziane come madri, e le giovani come sorelle, in tutta castità.
a las ancianas, como a madres; a las jovencitas, con toda pureza, como a hermanas.
3 O nora le vedove che sono veramente vedove.
Honra a las viudas que en verdad son viudas.
4 M a se una vedova ha dei figli o dei nipoti, questi imparino prima a praticare la pietà verso quelli della propria casa e a rendere il contraccambio ai loro genitori, perché questo è buono ed accettevole davanti a Dio.
Pero si alguna viuda tiene hijos, o nietos, éstos deben aprender primero a ser piadosos para con su propia familia, y a recompensar a sus padres; porque ante Dios esto es bueno y agradable.
5 O r quella che è veramente vedova, ed è rimasta sola, pone la sua fiducia in Dio e persevera nelle preghiere e nelle suppliche notte e giorno.
La viuda que en verdad es viuda, y que se ha quedado sola, espera en Dios y noche y día persevera en súplicas y oraciones;
6 M a quella che vive sregolatamente, anche se vive, è morta.
pero la que se entrega a los placeres, está muerta en vida.
7 R accomanda anche queste cose, affinché siano irreprensibili.
Manda también estas cosas, para que sean irreprensibles;
8 M a se uno non provvede ai suoi e principalmente a quelli di casa sua, egli ha rinnegato la fede ed è peggiore di un non credente.
porque si alguno no provee para los suyos, y especialmente para los de su casa, niega la fe y es peor que un incrédulo.
9 U na vedova sia iscritta nella lista delle vedove, quando abbia non meno di sessant'anni, sia stata moglie di un solo marito,
En la lista deben figurar sólo las viudas mayores de sesenta años, y que hayan tenido un solo marido;
10 e abbia testimonianza di opere buone: se ha nutrito i suoi figli, se ha ospitato i forestieri, se ha lavato i piedi ai santi, se ha soccorso gli afflitti, se si è data continuamente ad ogni opera buona.
que cuente con un testimonio de buenas obras, como haber criado hijos, practicado la hospitalidad, lavado los pies de los santos, socorrido a los afligidos, y practicado toda buena obra.
11 M a rifiuta le vedove piú giovani perché, dopo aver alimentato desideri indegni di Cristo, vogliono maritarsi
Pero no admitas viudas más jóvenes, porque luego se rebelan contra Cristo y, llevadas por sus deseos, quieren casarse,
12 a ttirando su di sé una condanna, perché hanno violato la prima fede.
con lo que incurren en condenación por quebrantar su primera fe.
13 I noltre esse imparano anche ad essere oziose e ad andare in giro per le case, ed ancor peggio, non solo ad essere oziose, ma anche pettegole e indiscrete e a parlare di cose inutili.
Además, aprenden a ser ociosas y a andar de casa en casa; y no solamente se vuelven ociosas sino también chismosas y entrometidas, y hablan de lo que no deben.
14 V oglio dunque che le giovani vedove si maritino, abbiano figli, si prendano cura della famiglia e non diano all'avversario alcuna occasione di maldicenza,
Por eso quiero que las viudas jóvenes se casen y críen hijos; que gobiernen su casa y no den al adversario ninguna ocasión de maledicencia.
15 a lcune infatti si sono già sviate per seguire Satana.
Porque ya algunas se han apartado por seguir a Satanás.
16 S e un credente, uomo o donna, ha delle vedove, provveda loro, e non ne sia gravata la chiesa, affinché possa soccorrere quelle che sono veramente vedove.
Si algún creyente o alguna creyente tiene viudas, que las mantenga, para no gravar a la iglesia; así habrá lo suficiente para las viudas que en verdad lo son.
17 G li anziani che esercitano bene la presidenza siano reputati degni di un doppio onore, principalmente quelli che si affaticano nella parola e nell'insegnamento.
Los ancianos que gobiernan bien deben considerarse dignos de doble honor, mayormente los que se dedican a predicar y enseñar.
18 L a Scrittura infatti dice: «Non mettere la museruola al bue che trebbia», ed ancora: «L'operaio è degno del suo salario».
Pues la Escritura dice: «No pondrás bozal al buey que trilla», y: «Digno es el obrero de su salario.»
19 N on ricevere alcuna accusa contro un anziano, se non è confermata da due o tre testimoni.
No admitas ninguna acusación contra un anciano, a menos que haya dos o tres testigos.
20 Q uelli che peccano, riprendili alla presenza di tutti, affinché anche gli altri abbiano timore.
A los que persisten en pecar, repréndelos delante de todos, para que los demás también teman.
21 l o ti scongiuro davanti a Dio, al Signore Gesú Cristo e agli angeli eletti, che tu osservi queste cose senza pregiudizio, non facendo nulla con parzialità.
Te encarezco delante de Dios y del Señor Jesucristo, y de sus ángeles escogidos, que guardes estas cosas sin prejuicios y sin actuar con parcialidad.
22 N on imporre con precipitazione le mani ad alcuno e non partecipare ai peccati altrui; conserva te stesso puro.
No impongas a nadie las manos con ligereza, ni participes en pecados ajenos. Consérvate puro.
23 N on bere piú soltanto acqua, ma fa' uso di un po' di vino a causa del tuo stomaco e per le tue frequenti infermità.
Por causa de tu estómago y de tus frecuentes enfermedades ya no bebas agua, sino toma un poco de vino.
24 I n alcuni uomini i peccati sono manifesti e li precedono al giudizio, mentre in altri li seguono.
Los pecados de algunos hombres se hacen evidentes antes de que ellos sean llevados a juicio, aunque a otros se les descubren después.
25 C osí pure le buone opere di alcuni sono manifeste; ed anche quando non lo sono, non possono rimanere nascoste.
De igual manera, las buenas obras se hacen evidentes; y aun las que son diferentes, tampoco pueden permanecer ocultas.