1 N on riprendere aspramente un anziano, ma esortalo come un padre e i piú giovani come fratelli,
Старшого не докоряй, але вмовляй, немов батька, а молодших як братів,
2 l e donne anziane come madri, e le giovani come sorelle, in tutta castità.
старших жінок немов матірок, молодших як сестер, зо всякою чистістю.
3 O nora le vedove che sono veramente vedove.
Шануй вдів, удів правдивих.
4 M a se una vedova ha dei figli o dei nipoti, questi imparino prima a praticare la pietà verso quelli della propria casa e a rendere il contraccambio ai loro genitori, perché questo è buono ed accettevole davanti a Dio.
А як має вдовиця яка дітей чи внучат, нехай учаться перше побожно шанувати родину свою, і віддячуватися батькам, бо це Богові вгодно.
5 O r quella che è veramente vedova, ed è rimasta sola, pone la sua fiducia in Dio e persevera nelle preghiere e nelle suppliche notte e giorno.
А вдовиця правдива й самотна надію складає на Бога, та перебуває день і ніч у молитвах і благаннях.
6 M a quella che vive sregolatamente, anche se vive, è morta.
А котра у розкошах живе, та живою померла.
7 R accomanda anche queste cose, affinché siano irreprensibili.
І це наказуй, щоб були непорочні.
8 M a se uno non provvede ai suoi e principalmente a quelli di casa sua, egli ha rinnegato la fede ed è peggiore di un non credente.
Коли ж хто про своїх, особливо ж про домашніх не дбає, той вирікся віри, і він гірший від невірного.
9 U na vedova sia iscritta nella lista delle vedove, quando abbia non meno di sessant'anni, sia stata moglie di un solo marito,
А вдову вносити до списку не менше, як шістдесятлітню, що була за дружину одному чоловікові,
10 e abbia testimonianza di opere buone: se ha nutrito i suoi figli, se ha ospitato i forestieri, se ha lavato i piedi ai santi, se ha soccorso gli afflitti, se si è data continuamente ad ogni opera buona.
засвідчену в добрих ділах, якщо дітей виховала, якщо подорожніх приймала, якщо ноги святим умивала, якщо помагала обездоленим, якщо всякий добрий учинок виконувала.
11 M a rifiuta le vedove piú giovani perché, dopo aver alimentato desideri indegni di Cristo, vogliono maritarsi
Але вдів молодих не приймай, бо вони, розпалившися, хочуть, наперекір Христові, заміж виходити,
12 a ttirando su di sé una condanna, perché hanno violato la prima fede.
через що мають осуд, бо від першої віри відкинулись.
13 I noltre esse imparano anche ad essere oziose e ad andare in giro per le case, ed ancor peggio, non solo ad essere oziose, ma anche pettegole e indiscrete e a parlare di cose inutili.
А разом із тим неробітні вони, бо вчаться ходити по домах, і не тільки неробітні, але й лепетливі, і занадто цікаві, і говорять, чого не годиться.
14 V oglio dunque che le giovani vedove si maritino, abbiano figli, si prendano cura della famiglia e non diano all'avversario alcuna occasione di maldicenza,
Отож бо, я хочу, щоб молодші заміж виходили, родили дітей, домом рядили, не давали противникові ані жадного поводу для лихомовства.
15 a lcune infatti si sono già sviate per seguire Satana.
Бо вже дехто пішли слідом за сатаною.
16 S e un credente, uomo o donna, ha delle vedove, provveda loro, e non ne sia gravata la chiesa, affinché possa soccorrere quelle che sono veramente vedove.
А коли має вдів який вірний, нехай їх утримує, а Церква нехай не обтяжується, щоб могла вона втримувати вдів правдивих.
17 G li anziani che esercitano bene la presidenza siano reputati degni di un doppio onore, principalmente quelli che si affaticano nella parola e nell'insegnamento.
А пресвітери, які добре пильнують діла, нехай будуть наділені подвійною честю, а надто ті, хто працює у слові й науці.
18 L a Scrittura infatti dice: «Non mettere la museruola al bue che trebbia», ed ancora: «L'operaio è degno del suo salario».
Бо каже Писання: Не в'яжи рота волові, що молотить, та: Вартий працівник своєї нагороди.
19 N on ricevere alcuna accusa contro un anziano, se non è confermata da due o tre testimoni.
Не приймай скарги проти пресвітера, хібащо при двох чи трьох свідках.
20 Q uelli che peccano, riprendili alla presenza di tutti, affinché anche gli altri abbiano timore.
А тих, хто грішить, картай перед усіма, щоб і інші страх мали.
21 l o ti scongiuro davanti a Dio, al Signore Gesú Cristo e agli angeli eletti, che tu osservi queste cose senza pregiudizio, non facendo nulla con parzialità.
Заклинаю тебе перед Богом й Ісусом Христом та вибраними Анголами, щоб ти заховав це без лицемірства, нічого не роблячи з упередженням.
22 N on imporre con precipitazione le mani ad alcuno e non partecipare ai peccati altrui; conserva te stesso puro.
Не рукополагай скоро нікого, і не приставай до чужих гріхів. Бережи себе чистим!
23 N on bere piú soltanto acqua, ma fa' uso di un po' di vino a causa del tuo stomaco e per le tue frequenti infermità.
Води більше не пий, але трохи вина заживай ради шлунка твого та частих недугів твоїх.
24 I n alcuni uomini i peccati sono manifesti e li precedono al giudizio, mentre in altri li seguono.
У інших людей гріхи явні і йдуть перед ними на осуд, а за іншими йдуть слідкома.
25 C osí pure le buone opere di alcuni sono manifeste; ed anche quando non lo sono, non possono rimanere nascoste.
Явні так само й добрі діла, а ті, хто інакший, сховатись не можуть.