Osea 6 ~ Осія 6

picture

1 V enite, ritorniamo all'Eterno, perché egli ha lacerato, ma ci guarirà; ha percosso, ma ci fascerà.

Ходіть, і вернімось до Господа, бо Він пошматував і нас вилікує, ударив і нас перев'яже!

2 D opo due giorni ci ridarà la vita, il terzo giorno ci farà risorgere e noi vivremo alla sua presenza.

Оживить він нас до двох день, а третього дня нас поставить, і будемо жити ми перед обличчям Його.

3 C onosciamo l'Eterno, sforziamoci di conoscerlo; il suo levarsi è certo come l'aurora. Egli verrà a noi come la pioggia, come l'ultima e la prima pioggia, alla terra.

І пізнаймо, намагаймось пізнати ми Господа! Міцно поставлений прихід Його, мов зірниці, і Він прийде до нас, немов дощ, немов дощ весняний, що напоює землю.

4 « Che cosa devo fare con te, o Efraim? Che cosa devo fare con te, o Giuda? Il vostro amore è come una nuvola mattutina, come la rugiada che al mattino presto scompare.

Що, Єфреме, зроблю Я тобі, що зроблю тобі, Юдо? Бо ваша любов, немов хмара поранку, і мов та роса, що зникає уранці,

5 P er questo li ho tagliati per mezzo dei profeti, li ho uccisi con le parole della mia bocca e i miei giudizi su di voi sono come la luce che si sprigiona.

тому Я тесав їх пророками, позабивав їх прореченням уст Своїх, і суд Мій, як світло те, вийде.

6 P oiché io desidero la misericordia e non i sacrifici, e la conoscenza di DIO piú degli olocausti.

Бо Я милости хочу, а не жертви, і Богопізнання більше від цілопалень.

7 M a, come Adamo, essi hanno trasgredito il patto, hanno agito con inganno verso di me.

Вони заповіта Мого порушили, мов той Адам, вони там Мене зрадили.

8 G alaad è una città di malfattori e macchiata di sangue.

Ґілеад, місто злочинців, повне кривавих слідів.

9 C ome le bande di briganti stanno in agguato per un uomo, cosí una ciurma di sacerdoti massacra sulla via di Sichem, commette scelleratezze.

І як той розбишака чигає, так ватага священиків на дорозі в Сихем учиняють розбій, бо злочин учиняють вони.

10 N ella casa d'Israele ho visto una cosa orrenda: là si prostituisce Efraim, là Israele si contamina.

У домі Ізраїля бачу жахливе, там блуд у Єфрема, занечистивсь Ізраїль.

11 A nche per te, o Giuda, è riserbata una messe, quando ricondurrò dalla cattività il mio popolo».

Також, Юдо, для тебе жнива приготовлені, як Я долю народу Свого поверну!