Osea 6 ~ Oseas 6

picture

1 V enite, ritorniamo all'Eterno, perché egli ha lacerato, ma ci guarirà; ha percosso, ma ci fascerà.

VENID y volvámonos á Jehová: que él arrebató, y nos curará; hirió, y nos vendará.

2 D opo due giorni ci ridarà la vita, il terzo giorno ci farà risorgere e noi vivremo alla sua presenza.

Darános vida después de dos días: al tercer día nos resucitará y viviremos delante de él.

3 C onosciamo l'Eterno, sforziamoci di conoscerlo; il suo levarsi è certo come l'aurora. Egli verrà a noi come la pioggia, come l'ultima e la prima pioggia, alla terra.

Y conoceremos, y proseguiremos en conocer á Jehová: como el alba está aparejada su salida, y vendrá á nosotros como la lluvia, como la lluvia tardía y temprana á la tierra.

4 « Che cosa devo fare con te, o Efraim? Che cosa devo fare con te, o Giuda? Il vostro amore è come una nuvola mattutina, come la rugiada che al mattino presto scompare.

¿Qué haré á ti, Ephraim? ¿Qué hare á ti, oh Judá? La piedad vuestra es como la nube de la mañana, y como el rocío que de madrugada viene.

5 P er questo li ho tagliati per mezzo dei profeti, li ho uccisi con le parole della mia bocca e i miei giudizi su di voi sono come la luce che si sprigiona.

Por esta causa corté con los profetas, con las palabras de mi boca los maté; y tus juicios serán como luz que sale.

6 P oiché io desidero la misericordia e non i sacrifici, e la conoscenza di DIO piú degli olocausti.

Porque misericordia quise, y no sacrificio; y conocimiento de Dios más que holocaustos.

7 M a, come Adamo, essi hanno trasgredito il patto, hanno agito con inganno verso di me.

Mas ellos, cual Adam, traspasaron el pacto: allí prevaricaron contra mí.

8 G alaad è una città di malfattori e macchiata di sangue.

Galaad, ciudad de obradores de iniquidad, ensuciada de sangre.

9 C ome le bande di briganti stanno in agguato per un uomo, cosí una ciurma di sacerdoti massacra sulla via di Sichem, commette scelleratezze.

Y como ladrones que esperan á algún hombre, así junta de sacerdotes mancomunadamente mata en el camino: porque ponen en efecto la abominación.

10 N ella casa d'Israele ho visto una cosa orrenda: là si prostituisce Efraim, là Israele si contamina.

En la casa de Israel he visto suciedad: allí fornicó Ephraim, se contaminó Israel:

11 A nche per te, o Giuda, è riserbata una messe, quando ricondurrò dalla cattività il mio popolo».

También Judá puso en ti una planta, habiendo yo vuelto la cautividad de mi pueblo.