Salmi 77 ~ Salmos 77

picture

1 « Al maestro del coro. Per Jeduthun. Salmo di Asaf.» La mia voce si eleva a DIO e grido; la mia voce si eleva a DIO ed egli mi darà ascolto.

Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, A Dios clamé, y él me escuchará.

2 N el giorno della mia avversità ho cercato il Signore, durante la notte la mia mano è rimasta protesa senza stancarsi e l'anima mia ha rifiutato di essere consolata.

Al Señor busqué en el día de mi angustia: Mi mal corría de noche y no cesaba: Mi alma rehusaba consuelo.

3 M i ricordo di DIO e gemo; mi lamento e il mio spirito viene meno. (Sela)

Acordábame de Dios, y gritaba: Quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)

4 T u mantieni aperte le mie palpebre; sono cosí turbato che non posso parlare.

Tenías los párpados de mis ojos: Estaba yo quebrantado, y no hablaba.

5 R ipenso ai giorni antichi, agli anni dei tempi passati.

Consideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.

6 D urante la notte mi ritorna alla mente il mio canto, medito nel mio cuore e il mio spirito investiga.

Acordábame de mis canciones de noche; Meditaba con mi corazón, Y mi espíritu inquiría.

7 M i rigetterà il Signore per sempre? E non mi gradirà mai piú?

¿Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más á amar?

8 E la sua benignità cessata per sempre e la sua parola venuta meno per le generazioni future?

¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿Hase acabado la palabra suya para generación y generación?

9 H a DIO forse dimenticato di aver pietà e ha nell'ira posto fine alle sue compassioni? (Sela)

¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? (Selah.)

10 I o ho detto: «Il motivo della mia afflizione è che la destra dell'Altissimo è mutata».

Y dije: Enfermedad mía es esta; Traeré pues á la memoria los años de la diestra del Altísimo.

11 R icorderò le opere dell'Eterno, sì, ricorderò le tue meraviglie dei tempi passati,

Acordaréme de las obras de JAH: Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.

12 m editerò su tutte le tue opere e considererò le tue gesta.

Y meditaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos.

13 O DIO, la tua via è santa, quale DIO è grande come DIO?

Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?

14 T u sei il DIO che compie meraviglie tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.

Tú eres el Dios que hace maravillas: Tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.

15 C ol tuo braccio hai riscattato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. (Sela)

Con tu brazo redimiste á tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah.)

16 L e acque ti videro, o DIO, le acque ti videro e furono spaventate, anche gli abissi tremarono.

Viéronte las aguas, oh Dios; Viéronte las aguas, temieron; Y temblaron los abismos.

17 L e nubi versarono diluvi d'acqua, i cieli tuonarono e le tue saette guizzarono.

Las nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.

18 I l fragore del tuo tuono era nel turbine, i lampi illuminarono il mondo e la terra fu scossa e tremò.

Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; Los relámpagos alumbraron el mundo; Estremecióse y tembló la tierra.

19 A pristi la tua via in mezzo al mare, il tuo sentiero in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furono riconosciute.

En la mar fué tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas.

20 T u guidasti il tuo popolo come un gregge per mano di Mosè e di Aaronne.

Condujiste á tu pueblo como ovejas, Por mano de Moisés y de Aarón.