Proverbi 22 ~ Proverbios 22

picture

1 U na buona reputazione è preferibile a grandi ricchezze, e la grazia all'argento e all'oro.

DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; Y la buena gracia más que la plata y el oro.

2 I l ricco e il povero hanno questo in comune: l'Eterno li ha fatti entrambi.

El rico y el pobre se encontraron: A todos ellos hizo Jehová.

3 L 'uomo accorto vede il male e si nasconde; ma i semplici vanno oltre e sono puniti.

El avisado ve el mal, y escóndese: Mas los simples pasan, y reciben el daño.

4 I l premio dell'umiltà è il timore dell'Eterno, la ricchezza, la gloria e la vita.

Riquezas, y honra, y vida, Son la remuneración de la humildad y del temor de Jehová.

5 S pine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura della propria vita se ne sta lontano.

Espinas y lazos hay en el camino del perverso: El que guarda su alma se alejará de ellos.

6 A mmaestra il fanciullo sulla via da seguire, ed egli non se ne allontanerà neppure quando sarà vecchio.

Instruye al niño en su carrera: Aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.

7 I l ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.

El rico se enseñoreará de los pobres; Y el que toma prestado, siervo es del que empresta.

8 C hi semina iniquità raccoglierà guai, e la verga della sua collera sarà annientata.

El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: Y consumiráse la vara de su ira.

9 L 'uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.

El ojo misericordioso será bendito, Porque dió de su pan al indigente.

10 C accia via lo schernitore e se ne andranno pure le contese; sí, le liti e gli insulti cesseranno.

Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, Y cesará el pleito y la afrenta.

11 C hi ama la purezza di cuore e ha grazia sulle labbra avrà il re per amico.

El que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios su amigo será el rey.

12 G li occhi dell'Eterno custodiscono la conoscenza, ma egli rende vane le parole del perfido.

Los ojos de Jehová miran por la ciencia; Mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.

13 I l pigro dice «Fuori c'è un leone sarò ucciso per la strada».

Dice el perezoso: El león está fuera; En mitad de las calles seré muerto.

14 L a bocca della donna adultera è una fossa profonda, colui che è in ira all'Eterno vi cadrà.

Sima profunda es la boca de las extrañas: Aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.

15 L a follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l'allontanerà da lui.

La necedad está ligada en el corazón del muchacho; Mas la vara de la corrección la hará alejar de él.

16 C hi opprime il povero per arricchirsi e chi dà al ricco, certamente impoverirà.

El que oprime al pobre para aumentarse él, Y que da al rico, ciertamente será pobre.

17 P orgi l'orecchio e ascolta le parole dei saggi, e applica il cuore alla mia conoscenza,

Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, Y pon tu corazón á mi sabiduría:

18 p erché ti sarà dolce custodirle nel tuo intimo e averle tutte pronte sulle tue labbra.

Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; Y que juntamente sean ordenadas en tus labios.

19 A ffinché la tua fiducia sia riposta nell'Eterno, oggi ti ho ammaestrato, sí, proprio te.

Para que tu confianza sea en Jehová, Te las he hecho saber hoy á ti también.

20 N on ti ho in passato scritto detti di consiglio e conoscenza,

¿No te he escrito tres veces En consejos y ciencia,

21 p er farti conoscere la certezza delle parole di verità, affinché tu possa rispondere con parole di verità a quelli che ti mandano?

Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, Para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?

22 N on derubare il povero, perché è povero, e non opprimere il misero alla porta,

No robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido:

23 p erché l'Eterno difenderà la loro causa e spoglierà della vita quelli che li hanno spogliati.

Porque Jehová juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren.

24 N on fare amicizia con l'uomo iracondo e non andare con l'uomo collerico,

No te entrometas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos;

25 p er non imparare le sue vie e procurarti un laccio per la tua anima.

Porque no aprendas sus maneras, Y tomes lazo para tu alma.

26 N on essere di quelli che danno la mano come garanzia, che si fanno garanti per debiti altrui.

No estés entre los que tocan la mano, Entre los que fían por deudas.

27 S e non hai nulla con cui pagare perché dovrebbe portarti via il letto sotto a te?

Si no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?

28 N on spostare il confine antico, posto dai tuoi padri.

No traspases el término antiguo Que pusieron tus padres.

29 H ai visto un uomo sollecito nel suo lavoro? Egli comparirà alla presenza dei re e non resterà davanti a gente oscura.

¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja suerte.