1 D E más estima es la buena fama que las muchas riquezas; Y la buena gracia más que la plata y el oro.
Una buona reputazione è preferibile a grandi ricchezze, e la grazia all'argento e all'oro.
2 E l rico y el pobre se encontraron: A todos ellos hizo Jehová.
Il ricco e il povero hanno questo in comune: l'Eterno li ha fatti entrambi.
3 E l avisado ve el mal, y escóndese: Mas los simples pasan, y reciben el daño.
L'uomo accorto vede il male e si nasconde; ma i semplici vanno oltre e sono puniti.
4 R iquezas, y honra, y vida, Son la remuneración de la humildad y del temor de Jehová.
Il premio dell'umiltà è il timore dell'Eterno, la ricchezza, la gloria e la vita.
5 E spinas y lazos hay en el camino del perverso: El que guarda su alma se alejará de ellos.
Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura della propria vita se ne sta lontano.
6 I nstruye al niño en su carrera: Aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
Ammaestra il fanciullo sulla via da seguire, ed egli non se ne allontanerà neppure quando sarà vecchio.
7 E l rico se enseñoreará de los pobres; Y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
8 E l que sembrare iniquidad, iniquidad segará: Y consumiráse la vara de su ira.
Chi semina iniquità raccoglierà guai, e la verga della sua collera sarà annientata.
9 E l ojo misericordioso será bendito, Porque dió de su pan al indigente.
L'uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
10 E cha fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, Y cesará el pleito y la afrenta.
Caccia via lo schernitore e se ne andranno pure le contese; sí, le liti e gli insulti cesseranno.
11 E l que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios su amigo será el rey.
Chi ama la purezza di cuore e ha grazia sulle labbra avrà il re per amico.
12 L os ojos de Jehová miran por la ciencia; Mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
Gli occhi dell'Eterno custodiscono la conoscenza, ma egli rende vane le parole del perfido.
13 D ice el perezoso: El león está fuera; En mitad de las calles seré muerto.
Il pigro dice «Fuori c'è un leone sarò ucciso per la strada».
14 S ima profunda es la boca de las extrañas: Aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
La bocca della donna adultera è una fossa profonda, colui che è in ira all'Eterno vi cadrà.
15 L a necedad está ligada en el corazón del muchacho; Mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l'allontanerà da lui.
16 E l que oprime al pobre para aumentarse él, Y que da al rico, ciertamente será pobre.
Chi opprime il povero per arricchirsi e chi dà al ricco, certamente impoverirà.
17 I nclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, Y pon tu corazón á mi sabiduría:
Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei saggi, e applica il cuore alla mia conoscenza,
18 P orque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; Y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
perché ti sarà dolce custodirle nel tuo intimo e averle tutte pronte sulle tue labbra.
19 P ara que tu confianza sea en Jehová, Te las he hecho saber hoy á ti también.
Affinché la tua fiducia sia riposta nell'Eterno, oggi ti ho ammaestrato, sí, proprio te.
20 ¿ No te he escrito tres veces En consejos y ciencia,
Non ti ho in passato scritto detti di consiglio e conoscenza,
21 P ara hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, Para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
per farti conoscere la certezza delle parole di verità, affinché tu possa rispondere con parole di verità a quelli che ti mandano?
22 N o robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido:
Non derubare il povero, perché è povero, e non opprimere il misero alla porta,
23 P orque Jehová juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
perché l'Eterno difenderà la loro causa e spoglierà della vita quelli che li hanno spogliati.
24 N o te entrometas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos;
Non fare amicizia con l'uomo iracondo e non andare con l'uomo collerico,
25 P orque no aprendas sus maneras, Y tomes lazo para tu alma.
per non imparare le sue vie e procurarti un laccio per la tua anima.
26 N o estés entre los que tocan la mano, Entre los que fían por deudas.
Non essere di quelli che danno la mano come garanzia, che si fanno garanti per debiti altrui.
27 S i no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
Se non hai nulla con cui pagare perché dovrebbe portarti via il letto sotto a te?
28 N o traspases el término antiguo Que pusieron tus padres.
Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri.
29 ¿ Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja suerte.
Hai visto un uomo sollecito nel suo lavoro? Egli comparirà alla presenza dei re e non resterà davanti a gente oscura.