1 M ejor tener buena fama que mucha riqueza; la buena fama es mejor que la plata y el oro.
Una buona reputazione è preferibile a grandi ricchezze, e la grazia all'argento e all'oro.
2 E l rico y el pobre coinciden en algo: a uno y otro los hizo el Señor.
Il ricco e il povero hanno questo in comune: l'Eterno li ha fatti entrambi.
3 E l que es astuto, ve el peligro y se esconde; el que es ingenuo, sigue adelante y es afectado.
L'uomo accorto vede il male e si nasconde; ma i semplici vanno oltre e sono puniti.
4 E l Señor recompensa a los que le temen con riquezas, honra y vida, si son humildes.
Il premio dell'umiltà è il timore dell'Eterno, la ricchezza, la gloria e la vita.
5 E l camino del perverso está lleno de trampas y espinas; quien se cuida a sí mismo, se cuida de seguirlo.
Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura della propria vita se ne sta lontano.
6 E nseña al niño a seguir fielmente su camino, y aunque llegue a anciano no se apartará de él.
Ammaestra il fanciullo sulla via da seguire, ed egli non se ne allontanerà neppure quando sarà vecchio.
7 L os ricos son los amos de los pobres; los deudores son esclavos de los prestamistas.
Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
8 E l que siembra maldad, maldad cosechará; ¡el Señor destruirá su insolente violencia!
Chi semina iniquità raccoglierà guai, e la verga della sua collera sarà annientata.
9 B endito sea quien ve a otros con bondad y comparte su pan con el indigente!
L'uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
10 E xpulsa al blasfemo, y se acabarán las peleas, cesarán los pleitos y las ofensas.
Caccia via lo schernitore e se ne andranno pure le contese; sí, le liti e gli insulti cesseranno.
11 E l rey ama y brinda su amistad al hombre de corazón puro y labios amables.
Chi ama la purezza di cuore e ha grazia sulle labbra avrà il re per amico.
12 E l Señor es guardián del conocimiento, pero trastorna los planes de los traidores.
Gli occhi dell'Eterno custodiscono la conoscenza, ma egli rende vane le parole del perfido.
13 E l perezoso arguye: «¡Hay un león en la calle! Si salgo, ¡seré hombre muerto!»
Il pigro dice «Fuori c'è un leone sarò ucciso per la strada».
14 L os labios de la mujer ajena son un abismo, en donde cae el que provoca la ira del Señor.
La bocca della donna adultera è una fossa profonda, colui che è in ira all'Eterno vi cadrà.
15 L a necedad va ligada al corazón del joven, pero la vara disciplinaria le quita lo necio.
La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l'allontanerà da lui.
16 O primir al pobre para hacerse rico, o hacer al rico más rico, conduce a la pobreza. Treinta dichos egipcios
Chi opprime il povero per arricchirsi e chi dà al ricco, certamente impoverirà.
17 I nclina tu oído y escucha las palabras de los sabios; aplica tu corazón a mi sabiduría.
Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei saggi, e applica il cuore alla mia conoscenza,
18 E s una delicia, si la guardas dentro de ti y si la afirmas sobre tus labios.
perché ti sarà dolce custodirle nel tuo intimo e averle tutte pronte sulle tue labbra.
19 H oy te la he dado a conocer para que pongas tu confianza en el Señor.
Affinché la tua fiducia sia riposta nell'Eterno, oggi ti ho ammaestrato, sí, proprio te.
20 ¿ Acaso no te he escrito treinta dichos para impartirte consejos y conocimientos?
Non ti ho in passato scritto detti di consiglio e conoscenza,
21 T e he dado a conocer palabras de verdad, para que las lleves a quienes te enviaron.
per farti conoscere la certezza delle parole di verità, affinché tu possa rispondere con parole di verità a quelli che ti mandano?
22 N o te aproveches del pobre porque es pobre, ni prives al afligido de un juicio justo,
Non derubare il povero, perché è povero, e non opprimere il misero alla porta,
23 p orque el Señor defenderá su causa y les quitará la vida a quienes les quiten todo.
perché l'Eterno difenderà la loro causa e spoglierà della vita quelli che li hanno spogliati.
24 N o tengas nada que ver con gente violenta, ni te hagas amigo de gente agresiva,
Non fare amicizia con l'uomo iracondo e non andare con l'uomo collerico,
25 p ara que no imites su conducta y tú mismo te tiendas una trampa.
per non imparare le sue vie e procurarti un laccio per la tua anima.
26 N o te comprometas por otros, ni salgas fiador de nadie.
Non essere di quelli che danno la mano come garanzia, che si fanno garanti per debiti altrui.
27 ¿ Por qué han de quitarte hasta la cama si resulta que no tienes con qué pagar?
Se non hai nulla con cui pagare perché dovrebbe portarti via il letto sotto a te?
28 N o traspases los linderos de antaño que tus antepasados establecieron.
Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri.
29 C uando veas alguien que hace bien su trabajo, no lo verás entre gente de baja condición sino que estará en presencia de reyes.
Hai visto un uomo sollecito nel suo lavoro? Egli comparirà alla presenza dei re e non resterà davanti a gente oscura.