1 L os hijos de Leví fueron Gersón, Coat y Merari.
I figli di Levi furono Ghershom Kehath e Merari.
2 L os hijos de Coat fueron Amirán, Isar, Hebrón y Uziel.
I figli di Kehath furono Amram, Itshar, Hebron e Uzziel.
3 L os hijos de Amirán fueron Aarón, Moisés y María. Los hijos de Aarón fueron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
I figli di Amram furono Aaronne. Mosè e Miriam. I figli di Aaronne furono Nadab, Abihu, Eleazar ed Ithamar.
4 E leazar fue el padre de Finés, Finés fue el padre de Abisúa,
Eleazar generò Finehas; Finehas generò Abishua;
5 A bisúa fue el padre de Buqui, Buqui fue el padre de Uzi,
Abishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
6 U zi fue el padre de Zeraías, Zeraías fue el padre de Merayot,
Uzzi generò Zerahiah; Zerahiah generò Meraioth
7 M erayot fue el padre de Amarías, Amarías fue el padre de Ajitob,
Meraioth generò Amariah; Amariah generò Ahitub
8 A jitob fue el padre de Sadoc, Sadoc fue el padre de Ajimaz,
Ahitub generò Tsadok, Tsadok generò Ahimaats;
9 A jimaz fue el padre de Azarías, Azarías fue el padre de Johanán,
Ahimaats generò Azariah, Azariah generò Johanan;
10 y Johanán fue el padre de Azarías, el que fue sacerdote en el templo que Salomón construyó en Jerusalén.
Johanan generò Azariah (fu lui che serví come sacerdote nel tempio, che Salomone costruí a Gerusalemme);
11 A zarías fue el padre de Amarías, Amarías fue el padre de Ajitob,
Azariah generò Amariah; Amariah generò Ahitub;
12 A jitob fue el padre de Sadoc, Sadoc fue el padre de Salún,
Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;
13 S alún fue el padre de Hilcías, Hilcías fue el padre de Azarías,
Shallum generò Hilkiah; Hilkiah generò Azariah;
14 A zarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac,
Azariah generò Seraiah; Seraiah generò Jehotsadak;
15 e l que fue llevado cautivo cuando el Señor hizo que Judá y Jerusalén fueran deportados por Nabucodonosor.
Jehotsadak andò in esilio quando l'Eterno fece condurre in cattività Giuda e Gerusalemme per mezzo di Nebukadnetsar
16 L os hijos de Leví fueron Gersón, Coat y Merari.
I figli di Levi furono Ghershom, Kehath e Merari.
17 L os nombres de los hijos de Gersón fueron Libni y Simey.
Questi sono i nomi dei figli di Ghershom: Libni e Scimei.
18 L os hijos de Coat fueron Amirán, Isar, Hebrón y Uziel.
I figli di Kehath furono Amram, Itshar, Hebron e Uzziel.
19 L os hijos de Merari fueron Mali y Musi. Éstas son las familias de Leví, comenzando por los padres:
I figli di Merari furono Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo i loro padri.
20 G ersón, Libni, Yajat, Zima,
Ghershom ebbe per figlio Libni, il cui figlio fu Jahath, il cui figlio fu Zimmah,
21 Y oaj, Iddo, Zeraj y Yatray.
il cui figlio fu Joah, il cui figlio fu Iddo, il cui figlio fu Zerah, il cui figlio fu Jeatherai.
22 L os descendientes de Coat en línea directa fueron Aminadab, Coré, Asir,
I figli di Kehath furono suo figlio Amminadab, il cui figlio fu Kore, il cui figlio fu Assir,
23 E lcana, Ebiasaf, Asir,
il cui figlio fu Elkanah, il cui figlio fu Ebiasaf, il cui figlio fu Assir,
24 T ajat, Uriel, Uzías y Saúl.
il cui figlio fu Tahath, il cui figlio fu Uriel, il cui figlio fu Uzziah, il cui figlio fu Shaul.
25 L os hijos de Elcana fueron Amasay y Ajimot.
I figli di Elkanah furono Amasai ed Ahimoth,
26 L os descendientes de Elcana fueron Sofay, Najat,
il cui figlio fu Elkanah, il cui figlio fu Tsofai, il cui figlio fu Nahath,
27 E liab, Jeroán, Elcana.
il cui figlio fu Eliab, il cui figlio fu Jeroham, il cui figlio fu Elkanah.
28 L os hijos de Samuel fueron Vasni, su primogénito, y Abías.
I figli di Samuele furono Joel, il primogenito, e Abia, il secondo.
29 L os descendientes de Merari fueron Mali, Libni, Simey, Uzá,
I figli di Merari furono Mahli, il cui figlio fu Libni, il cui figlio fu Scimei, il cui figlio fu Uzzah,
30 S imea, Jaguías y Asaías. Los cantores del templo
il cui figlio fu Scimea, il cui figlio fu Hagghiah, il cui figlio fu Asaiah.
31 A partir de que el arca se quedó en un lugar fijo, David nombró cantores para el templo del Señor. Éstos son los cantores que nombró,
Questi sono quelli che Davide stabilì sopra il servizio del canto nella casa dell'Eterno, dopo che l'arca ebbe un luogo di riposo.
32 l os cuales cantaban ante la tienda del tabernáculo de reunión hasta que Salomón construyó el templo del Señor en Jerusalén. Después siguieron cumpliendo con su ministerio, como de costumbre.
Essi esercitarono il loro servizio col canto davanti al tabernacolo, della tenda di convegno, finché Salomone ebbe edificato la casa dell'Eterno in Gerusalemme; e prestavano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
33 É stos son los que rendían este servicio, junto con sus hijos: De los hijos de Coat, el cantor Hemán hijo de Joel, que era descendiente en línea directa de Samuel,
Questi sono coloro che prestavano il loro servizio e questi i loro figli: Dei figli dei Kehathiti c'era Heman, il cantore, figlio di Joel, figlio di Samuele,
34 E lcana, Jeroán, Eliel, Toaj,
figlio di Elkanah, figlio di Jeroham, figlio di Eliel, figlio di Toah,
35 S uf, Elcana, Majat, Amasay,
figlio di Tsuf, figlio di Elkanah, figlio di Mahath, figlio di Amasai.
36 E lcana, Joel, Azarías, Sofonías,
figlio di Elkanah, figlio di Joel, figlio di Azariah, figlio di Sofonia,
37 T ajat, Asir, Ebiasaf, Coré,
figlio di Tahath, figlio di Assir, figlio di Ebiasaf, figlio di Kore,
38 I sar, Coat, Leví e Israel.
figlio di Itshar, figlio di Kehath, figlio di Levi, figlio d'Israele.
39 A la derecha de Hemán estaba su pariente Asaf hijo de Berequías, que era descendiente en línea directa de Simea,
Poi c'era suo fratello Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berekiah, figlio di Scimea
40 M icael, Baseías, Malquías,
figlio di Mikael, figlio di Baaseiah, figlio di Malkijah,
41 E tni, Zeraj, Adaías,
figlio di Ethni, figlio di Zerah, figlio di Adaiah,
42 E tán, Zima, Simey,
figlio di Ethan, figlio di Zimmah, figlio di Scimei,
43 Y ajat, Gersón y Leví.
figlio di Jahath, figlio di Ghershom, figlio di Levi.
44 A la izquierda de Hemán estaba su pariente Etán hijo de Quisi, de los descendientes en línea directa de Merari, Abdi, Maluc,
I figli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra ed erano Ethan, figlio di Kisci, figlio di Abdi, figlio di Malluk,
45 J asabías, Amasías, Hilcías,
figlio di Hashabiah, figlio di Amatsiah, figlio di Hilkiah,
46 A msi, Bani, Semer,
figlio di Amtsi, figlio di Bani, figlio di Scemer,
47 M ali, Musi, Merari y Leví.
figlio di Mahli, figlio di Musci figlio di Merari, figlio di Levi.
48 S us parientes levitas fueron puestos a cargo de todo el ministerio del tabernáculo del templo de Dios. Descendientes de Aarón
I loro fratelli, i Leviti, erano designati per ogni genere di servizio del tabernacolo della casa di Dio.
49 A arón y sus descendientes ofrecían sacrificios sobre el altar del holocausto, quemaban incienso sobre el altar del perfume, ministraban en todo lo relacionado con el lugar santísimo y hacían las expiaciones por Israel, conforme a todo lo que había ordenado Moisés, el siervo de Dios.
Ma Aaronne e i suoi figli offrivano i sacrifici sull'altare degli olocausti e sull'altare dell'incenso, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo, e per fare espiazione, per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servo di DIO, aveva comandato.
50 L os descendientes de Aarón, en línea directa, fueron Eleazar, Finés, Abisúa,
Questi furono i figli di Aaronne: Eleazar il cui figlio fu Finehas, il cui figlio fu Abishua,
51 B uqui, Uzi, Zeraías,
il cui figlio fu Bukki, il cui figlio fu Uzzi, il cui figlio fu Zerahiah,
52 M erayot, Amarías, Ajitob,
il cui figlio tu Meraioth, il cui figlio fu Amariah, il cui figlio fu Ahitub,
53 S adoc y Ajimaz. Ciudades de los levitas
il cui figlio fu Tsadok, il cui figlio fu Ahimaats.
54 É stos fueron los asentamientos que les tocaron en suerte a los coatitas, descendientes de Aarón, según sus lugares de residencia y sus linderos:
Questi furono i luoghi delle loro dimore, secondo i loro insediamenti nei loro territori, che furono assegnati in sorte ai figli di Aaronne della famiglia dei Kehathiti:
55 H ebrón, en el territorio de Judá, con los ejidos que rodeaban esta ciudad,
a loro fu dato Hebron nel paese di Giuda con i suoi terreni attigui da pascolo;
56 a unque el territorio de la ciudad y sus aldeas se le dieron a Caleb, hijo de Yefune.
mai campi della città e i suoi villaggi furono dati a Caleb, figlio di Jefunneh.
57 L as ciudades de refugio que los descendientes de Aarón recibieron en Judá fueron Hebrón, Libna, Jatir, Estemoa,
Ai figli di Aaronne fu data Hebron, una delle città di rifugio, Libnah con i suoi terreni da pascolo, Jattir, Eshtemoa con i suoi terreni da pascolo,
58 H ilén, Debir,
Hilen con i suoi terreni da pascolo, Debir con i suoi terreni da pascolo,
59 A sán y Bet Semes, todas ellas con sus ejidos.
Ashan con i suoi terreni da pascolo, Beth-Scemesh con i suoi terreni da pascolo.
60 A demás, en territorio de la tribu de Benjamín recibieron las ciudades de Geba, Alemet y Anatot. En total, recibieron trece ciudades con sus ejidos, repartidas entre sus linajes.
Dalla tribú di Beniamino ricevettero Gheba con i suoi terreni da pascolo, Alemeth con i suoi terreni da pascolo e Anathoth con i suoi terreni da pascolo. Tutte le loro città ripartite fra le loro famiglie erano in numero di tredici città.
61 L os restantes descendientes de Coat recibieron en sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
Al resto dei figli di Kehath furono assegnate in sorte dieci città da parte della famiglia della tribú, prese dalla mezza tribú, cioè, dalla mezza tribú di Manasse.
62 L os descendientes de Gersón, en el orden de sus linajes, recibieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser, Neftalí y Manasés, en Basán.
Ai figli di Ghershom, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città, prese dalla tribú di Issacar dalla tribú di Ascer, dalla tribú di Neftali e dalla tribú di Manasse in Bashan.
63 L os descendientes de Merari, en el orden de sus linajes, recibieron en sorteo doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribú di Ruben, dalla tribú di Gad e dalla tribú di Zabulon.
64 L os israelitas dieron a los levitas en sorteo ciudades con sus ejidos,
Cosí i figli d'Israele diedero ai Leviti queste città con i loro terreni da pascolo.
65 l as cuales tomaron de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín, y a las cuales les dieron sus nombres.
Essi diedero in sorte queste città, che sono state menzionate per nome, prese dalla tribú dei figli di Giuda, dalla tribú dei figli di Simeone e dalla tribú dei figli di Beniamino.
66 D e la tribu de Efraín, las familias de los coatitas recibieron,
Alcune famiglie dei figli di Kehath, ebbero città nel territorio loro assegnato prese dalla tribú di Efraim.
67 c omo ciudades de refugio, Siquén, que está en el monte de Efraín; Guézer,
Essi diedero loro anche Sichem, una delle città di rifugio, con i suoi terreni da pascolo nella regione montuosa di Efraim, e Ghezer con i suoi terreni da pascolo.
68 J ocmeán, Bet Jorón,
Jokmeam con i suoi terreni da pascolo, Beth-Horon con i suoi terreni da pascolo.
69 A yalón y Gat Rimón, todas ellas con sus ejidos.
Ajalon con i suoi terreni da pascolo, Gath-Rimmon con i suoi terreni da pascolo.
70 D e la media tribu de Manasés, las familias coatitas restantes recibieron las ciudades de Aner y Bileán, ambas con sus ejidos.
E dalla mezza tribú di Manasse. Aner con i suoi terreni da pascolo, Bileam con i suoi terreni da pascolo, per il resto della famiglia dei figli di Kehath.
71 D e la media tribu de Manasés, los descendientes de Gersón recibieron las ciudades de Golán, que está en Basán, y Astarot, ambas con sus ejidos.
Ai figli di Ghershom furono assegnate, prendendole dalla famiglia della mezza tribú di Manasse, Golanin Bashan con i suoi terreni da pascolo e Ashtaroth con i suoi terreni da pascolo.
72 D e la tribu de Isacar recibieron las ciudades de Cedes, Daberat,
Della tribú di Issacar: Kedesh con i suoi terreni da pascolo, Daberath con i suoi terreni da pascolo,
73 R amot y Anén, todas ellas con sus ejidos.
Ramoth con i suoi terreni da pascolo, e Anem con i suoi terreni da pascolo.
74 D e la tribu de Aser recibieron las ciudades de Masal, Abdón,
Dalla tribú di Ascer: Mashal con i suoi terreni da pascolo, Abdon con i suoi terreni da pascolo,
75 J ucoc y Rejob, todas ellas con sus ejidos.
Hukok con i suoi terreni da pascolo, e Rehob con i suoi terreni da pascolo,
76 D e la tribu de Neftalí recibieron las ciudades de Cedes de Galilea, Gamón y Quiriatayin, todas ellas con sus ejidos.
Dalla tribú di Neftali: Kedesh in Galilea con i suoi terreni da pascolo, Hammon con i suoi terreni da pascolo e Kirjathaim con i suoi terreni da pascolo,
77 D e la tribu de Zabulón, los restantes descendientes de Merari recibieron las ciudades de Rimón y Tabor, ambas con sus ejidos.
Agli altri figli di Merari furono assegnate, dalla tribú di Zabulon, Rimmon con i suoi terreni da pascolo e Tabor con i suoi terreni da pascolo.
78 D e la tribu de Rubén, que está en la ribera oriental del río Jordán, frente a Jericó, recibieron las ciudades de Beser, que está en el desierto, Yahás,
Al di là del Giordano, vicino a Gerico, a est del Giordano, dalla tribú di Ruben: Betser nel deserto coni suoi terreni da pascolo, Jahtsah con i suoi terreni da pascolo.
79 C ademot y Mefagat, todas ellas con sus ejidos.
Kedemoth con i suoi terreni da pascolo e Mefaath con i suoi terreni da pascolo,
80 D e la tribu de Gad recibieron las ciudades de Ramot de Galaad, Majanayin,
Dalla tribú di Gad: Ramoth in Galaad con i suoi terreni da pascolo, Mahanaim con i suoi terreni da pascolo.
81 J esbón y Jazer, todas ellas con sus ejidos.
Heshbon con i suoi terreni da pascolo e Jazer con i suoi terreni da pascolo.