1 É ste es el libro de los descendientes de Adán. El día en que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
Questo è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui DIO creò l'uomo lo fece a somiglianza di DIO.
2 L os creó hombre y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados les puso por nombre Adán.
Li creò maschio e Femmina, li benedisse e diede loro il nome di uomo, nel giorno in cui furono creati.
3 Y Adán vivió ciento treinta años, y engendró un hijo a su imagen y semejanza, y le puso por nombre Set.
Adamo visse centotrent'anni e generò un figlio a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e lo chiamò Seth.
4 D espués de engendrar a Set, Adán vivió otros ochocientos años, y engendró más hijos e hijas.
Dopo aver generato Seth, Adamo visse ottocento anni e generò figli e figlie.
5 Y todos los días que Adán vivió fueron novecientos treinta años. Entonces murió.
Così tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent'anni; poi morì.
6 S et vivió ciento cinco años, y engendró a Enós.
Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
7 D espués de engendrar a Enós, Set vivió otros ochocientos siete años, y engendró más hijos e hijas.
Dopo aver generato Enosh. Seth visse ottocentosette anni. e generò figli e figlie.
8 Y todos los días que Set vivió fueron novecientos doce años. Entonces murió.
Così tutto il tempo che Seth visse fu di novecentododici anni; poi morì.
9 E nós vivió noventa años, y engendró a Cainán.
Enosh visse novant'anni e generò Kenan.
10 D espués de engendrar a Cainán, Enós vivió otros ochocientos quince años, y engendró más hijos e hijas.
Dopo aver generato Kenan Enosh visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
11 Y todos los días que Enós vivió fueron novecientos cinco años. Entonces murió.
Così tutto il tempo che Enosh visse fu di novecentocinque anni; poi morì.
12 C ainán vivió setenta años, y engendró a Malalel.
Kenan visse settant'anni. e generò Mahalaleel.
13 D espués de engendrar a Malalel, Cainán vivió otros ochocientos cuarenta años, y engendró más hijos e hijas.
Dopo aver generato Mahalaleel, Kenan visse ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie.
14 Y todos los días que Cainán vivió fueron novecientos diez años. Entonces murió.
Così tutto il tempo che Kenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.
15 M alalel vivió sesenta y cinco años, y engendró a Yared.
Mahalaleel visse sessantacinque anni e generò Jared.
16 D espués de engendrar a Yared, Malalel vivió otros ochocientos treinta años, y engendró más hijos e hijas.
Dopo aver generato Jared, Mahalaleel visse ottocentotrent'anni e generò figli e figlie.
17 Y todos los días que Malalel vivió fueron ochocientos noventa y cinco años. Entonces murió.
Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
18 Y ared vivió ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
Jared visse centosessantadue anni e generò Enok.
19 D espués de engendrar a Enoc, Yared vivió otros ochocientos años, y engendró más hijos e hijas.
Dopo aver generato Enok, Jared visse ottocento anni e generò figli e figlie.
20 Y todos los días que Yared vivió fueron novecientos sesenta y dos años. Entonces murió.
Così, tutto il tempo che Jared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
21 E noc vivió sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
Enok visse sessantacinque anni e generò Methuselah.
22 D espués de engendrar a Matusalén, Enoc anduvo siempre con Dios durante trescientos años, y engendró más hijos e hijas.
Dopo aver generato Methuselah, Enok camminò con DIO trecento anni e generò figli e figlie.
23 Y todos los días que Enoc vivió fueron trescientos sesenta y cinco años.
Così tutto il tempo che Enok visse fu di trecentosessantacinque anni.
24 E noc anduvo siempre con Dios, y un día desapareció porque Dios se lo llevó.
Ora Enok camminò con DIO; poi non fu più trovato, perché DIO lo prese.
25 M atusalén vivió ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
Methuselah visse centottantasette anni e generò Lamek.
26 D espués de engendrar a Lamec, Matusalén vivió otros setecientos ochenta y dos años, y engendró más hijos e hijas.
Dopo aver generato Lamek, Methuselah visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
27 Y todos los días que Matusalén vivió fueron novecientos sesenta y nueve años. Entonces murió.
Così tutto il tempo che Methuselah visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
28 L amec vivió ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo,
Lamek visse centottantadue anni e generò un figlio;
29 a l que puso por nombre Noé, pues dijo: «Este niño nos hará descansar de las obras que tenemos que hacer con nuestras manos, por causa de la tierra que el Señor maldijo.»
e gli pose nome Noè, dicendo: Questi ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a motivo del suolo che l'Eterno ha maledetto».
30 D espués de engendrar a Noé, Lamec vivió otros quinientos noventa y cinco años, y engendró más hijos e hijas.
Dopo aver generato Noè, Lamek visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
31 Y todos los días que Lamec vivió fueron setecientos setenta y siete años. Entonces murió.
Così tutto il tempo che Lamek visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
32 C uando Noé tenía quinientos años, engendró a Sem, a Cam y a Jafet.
Noè, all'eta' di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.