Génesis 5 ~ Genesi 5

picture

1 É ste es el libro de los descendientes de Adán. El día en que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.

Questo è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui DIO creò l'uomo lo fece a somiglianza di DIO.

2 L os creó hombre y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados les puso por nombre Adán.

Li creò maschio e Femmina, li benedisse e diede loro il nome di uomo, nel giorno in cui furono creati.

3 Y Adán vivió ciento treinta años, y engendró un hijo a su imagen y semejanza, y le puso por nombre Set.

Adamo visse centotrent'anni e generò un figlio a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e lo chiamò Seth.

4 D espués de engendrar a Set, Adán vivió otros ochocientos años, y engendró más hijos e hijas.

Dopo aver generato Seth, Adamo visse ottocento anni e generò figli e figlie.

5 Y todos los días que Adán vivió fueron novecientos treinta años. Entonces murió.

Così tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent'anni; poi morì.

6 S et vivió ciento cinco años, y engendró a Enós.

Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.

7 D espués de engendrar a Enós, Set vivió otros ochocientos siete años, y engendró más hijos e hijas.

Dopo aver generato Enosh. Seth visse ottocentosette anni. e generò figli e figlie.

8 Y todos los días que Set vivió fueron novecientos doce años. Entonces murió.

Così tutto il tempo che Seth visse fu di novecentododici anni; poi morì.

9 E nós vivió noventa años, y engendró a Cainán.

Enosh visse novant'anni e generò Kenan.

10 D espués de engendrar a Cainán, Enós vivió otros ochocientos quince años, y engendró más hijos e hijas.

Dopo aver generato Kenan Enosh visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.

11 Y todos los días que Enós vivió fueron novecientos cinco años. Entonces murió.

Così tutto il tempo che Enosh visse fu di novecentocinque anni; poi morì.

12 C ainán vivió setenta años, y engendró a Malalel.

Kenan visse settant'anni. e generò Mahalaleel.

13 D espués de engendrar a Malalel, Cainán vivió otros ochocientos cuarenta años, y engendró más hijos e hijas.

Dopo aver generato Mahalaleel, Kenan visse ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie.

14 Y todos los días que Cainán vivió fueron novecientos diez años. Entonces murió.

Così tutto il tempo che Kenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.

15 M alalel vivió sesenta y cinco años, y engendró a Yared.

Mahalaleel visse sessantacinque anni e generò Jared.

16 D espués de engendrar a Yared, Malalel vivió otros ochocientos treinta años, y engendró más hijos e hijas.

Dopo aver generato Jared, Mahalaleel visse ottocentotrent'anni e generò figli e figlie.

17 Y todos los días que Malalel vivió fueron ochocientos noventa y cinco años. Entonces murió.

Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.

18 Y ared vivió ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.

Jared visse centosessantadue anni e generò Enok.

19 D espués de engendrar a Enoc, Yared vivió otros ochocientos años, y engendró más hijos e hijas.

Dopo aver generato Enok, Jared visse ottocento anni e generò figli e figlie.

20 Y todos los días que Yared vivió fueron novecientos sesenta y dos años. Entonces murió.

Così, tutto il tempo che Jared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.

21 E noc vivió sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.

Enok visse sessantacinque anni e generò Methuselah.

22 D espués de engendrar a Matusalén, Enoc anduvo siempre con Dios durante trescientos años, y engendró más hijos e hijas.

Dopo aver generato Methuselah, Enok camminò con DIO trecento anni e generò figli e figlie.

23 Y todos los días que Enoc vivió fueron trescientos sesenta y cinco años.

Così tutto il tempo che Enok visse fu di trecentosessantacinque anni.

24 E noc anduvo siempre con Dios, y un día desapareció porque Dios se lo llevó.

Ora Enok camminò con DIO; poi non fu più trovato, perché DIO lo prese.

25 M atusalén vivió ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.

Methuselah visse centottantasette anni e generò Lamek.

26 D espués de engendrar a Lamec, Matusalén vivió otros setecientos ochenta y dos años, y engendró más hijos e hijas.

Dopo aver generato Lamek, Methuselah visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.

27 Y todos los días que Matusalén vivió fueron novecientos sesenta y nueve años. Entonces murió.

Così tutto il tempo che Methuselah visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.

28 L amec vivió ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo,

Lamek visse centottantadue anni e generò un figlio;

29 a l que puso por nombre Noé, pues dijo: «Este niño nos hará descansar de las obras que tenemos que hacer con nuestras manos, por causa de la tierra que el Señor maldijo.»

e gli pose nome Noè, dicendo: Questi ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a motivo del suolo che l'Eterno ha maledetto».

30 D espués de engendrar a Noé, Lamec vivió otros quinientos noventa y cinco años, y engendró más hijos e hijas.

Dopo aver generato Noè, Lamek visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.

31 Y todos los días que Lamec vivió fueron setecientos setenta y siete años. Entonces murió.

Così tutto il tempo che Lamek visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.

32 C uando Noé tenía quinientos años, engendró a Sem, a Cam y a Jafet.

Noè, all'eta' di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.