Бытие 5 ~ Genesi 5

picture

1 В от родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,

Questo è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui DIO creò l'uomo lo fece a somiglianza di DIO.

2 м ужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.

Li creò maschio e Femmina, li benedisse e diede loro il nome di uomo, nel giorno in cui furono creati.

3 А дам жил сто тридцать лет и родил по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.

Adamo visse centotrent'anni e generò un figlio a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e lo chiamò Seth.

4 Д ней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.

Dopo aver generato Seth, Adamo visse ottocento anni e generò figli e figlie.

5 В сех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.

Così tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent'anni; poi morì.

6 С иф жил сто пять лет и родил Еноса.

Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.

7 П о рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.

Dopo aver generato Enosh. Seth visse ottocentosette anni. e generò figli e figlie.

8 В сех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.

Così tutto il tempo che Seth visse fu di novecentododici anni; poi morì.

9 Е нос жил девяносто лет и родил Каинана.

Enosh visse novant'anni e generò Kenan.

10 П о рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.

Dopo aver generato Kenan Enosh visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.

11 В сех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.

Così tutto il tempo che Enosh visse fu di novecentocinque anni; poi morì.

12 К аинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.

Kenan visse settant'anni. e generò Mahalaleel.

13 П о рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.

Dopo aver generato Mahalaleel, Kenan visse ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie.

14 В сех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.

Così tutto il tempo che Kenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.

15 М алелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.

Mahalaleel visse sessantacinque anni e generò Jared.

16 П о рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.

Dopo aver generato Jared, Mahalaleel visse ottocentotrent'anni e generò figli e figlie.

17 В сех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.

Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.

18 И аред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.

Jared visse centosessantadue anni e generò Enok.

19 П о рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.

Dopo aver generato Enok, Jared visse ottocento anni e generò figli e figlie.

20 В сех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.

Così, tutto il tempo che Jared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.

21 Е нох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.

Enok visse sessantacinque anni e generò Methuselah.

22 И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.

Dopo aver generato Methuselah, Enok camminò con DIO trecento anni e generò figli e figlie.

23 В сех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.

Così tutto il tempo che Enok visse fu di trecentosessantacinque anni.

24 И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.

Ora Enok camminò con DIO; poi non fu più trovato, perché DIO lo prese.

25 М афусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.

Methuselah visse centottantasette anni e generò Lamek.

26 П о рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.

Dopo aver generato Lamek, Methuselah visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.

27 В сех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.

Così tutto il tempo che Methuselah visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.

28 Л амех жил сто восемьдесят два года и родил сына,

Lamek visse centottantadue anni e generò un figlio;

29 и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при земли, которую проклял Господь.

e gli pose nome Noè, dicendo: Questi ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a motivo del suolo che l'Eterno ha maledetto».

30 И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.

Dopo aver generato Noè, Lamek visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.

31 В сех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.

Così tutto il tempo che Lamek visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.

32 Н ою было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета.

Noè, all'eta' di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.