1 В от родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
Questo è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui DIO creò l'uomo lo fece a somiglianza di DIO.
2 м ужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.
Li creò maschio e Femmina, li benedisse e diede loro il nome di uomo, nel giorno in cui furono creati.
3 А дам жил сто тридцать лет и родил по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.
Adamo visse centotrent'anni e generò un figlio a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e lo chiamò Seth.
4 Д ней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
Dopo aver generato Seth, Adamo visse ottocento anni e generò figli e figlie.
5 В сех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
Così tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent'anni; poi morì.
6 С иф жил сто пять лет и родил Еноса.
Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
7 П о рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
Dopo aver generato Enosh. Seth visse ottocentosette anni. e generò figli e figlie.
8 В сех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
Così tutto il tempo che Seth visse fu di novecentododici anni; poi morì.
9 Е нос жил девяносто лет и родил Каинана.
Enosh visse novant'anni e generò Kenan.
10 П о рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
Dopo aver generato Kenan Enosh visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
11 В сех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
Così tutto il tempo che Enosh visse fu di novecentocinque anni; poi morì.
12 К аинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
Kenan visse settant'anni. e generò Mahalaleel.
13 П о рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
Dopo aver generato Mahalaleel, Kenan visse ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie.
14 В сех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
Così tutto il tempo che Kenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.
15 М алелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
Mahalaleel visse sessantacinque anni e generò Jared.
16 П о рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
Dopo aver generato Jared, Mahalaleel visse ottocentotrent'anni e generò figli e figlie.
17 В сех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
18 И аред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
Jared visse centosessantadue anni e generò Enok.
19 П о рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
Dopo aver generato Enok, Jared visse ottocento anni e generò figli e figlie.
20 В сех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
Così, tutto il tempo che Jared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
21 Е нох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
Enok visse sessantacinque anni e generò Methuselah.
22 И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
Dopo aver generato Methuselah, Enok camminò con DIO trecento anni e generò figli e figlie.
23 В сех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
Così tutto il tempo che Enok visse fu di trecentosessantacinque anni.
24 И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
Ora Enok camminò con DIO; poi non fu più trovato, perché DIO lo prese.
25 М афусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
Methuselah visse centottantasette anni e generò Lamek.
26 П о рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
Dopo aver generato Lamek, Methuselah visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
27 В сех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
Così tutto il tempo che Methuselah visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
28 Л амех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
Lamek visse centottantadue anni e generò un figlio;
29 и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при земли, которую проклял Господь.
e gli pose nome Noè, dicendo: Questi ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a motivo del suolo che l'Eterno ha maledetto».
30 И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
Dopo aver generato Noè, Lamek visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
31 В сех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
Così tutto il tempo che Lamek visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
32 Н ою было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета.
Noè, all'eta' di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.