1 T his is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
Questo è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui DIO creò l'uomo lo fece a somiglianza di DIO.
2 m ale and female created he them, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
Li creò maschio e Femmina, li benedisse e diede loro il nome di uomo, nel giorno in cui furono creati.
3 A nd Adam lived a hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
Adamo visse centotrent'anni e generò un figlio a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e lo chiamò Seth.
4 a nd the days of Adam after he begat Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters.
Dopo aver generato Seth, Adamo visse ottocento anni e generò figli e figlie.
5 A nd all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
Così tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent'anni; poi morì.
6 A nd Seth lived a hundred and five years, and begat Enosh:
Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
7 a nd Seth lived after he begat Enosh eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
Dopo aver generato Enosh. Seth visse ottocentosette anni. e generò figli e figlie.
8 a nd all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
Così tutto il tempo che Seth visse fu di novecentododici anni; poi morì.
9 A nd Enosh lived ninety years, and begat Kenan.
Enosh visse novant'anni e generò Kenan.
10 a nd Enosh lived after he begat Kenan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
Dopo aver generato Kenan Enosh visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
11 a nd all the days of Enosh were nine hundred and five years: and he died.
Così tutto il tempo che Enosh visse fu di novecentocinque anni; poi morì.
12 A nd Kenan lived seventy years, and begat Mahalalel:
Kenan visse settant'anni. e generò Mahalaleel.
13 a nd Kenan lived after he begat Mahalalel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
Dopo aver generato Mahalaleel, Kenan visse ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie.
14 a nd all the days of Kenan were nine hundred and ten years: and he died.
Così tutto il tempo che Kenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.
15 A nd Mahalalel lived sixty and five years, and begat Jared:
Mahalaleel visse sessantacinque anni e generò Jared.
16 A nd Mahalalel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
Dopo aver generato Jared, Mahalaleel visse ottocentotrent'anni e generò figli e figlie.
17 a nd all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years: and he died.
Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
18 A nd Jared lived a hundred sixty and two years, and begat Enoch:
Jared visse centosessantadue anni e generò Enok.
19 a nd Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
Dopo aver generato Enok, Jared visse ottocento anni e generò figli e figlie.
20 A nd all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
Così, tutto il tempo che Jared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
21 A nd Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
Enok visse sessantacinque anni e generò Methuselah.
22 a nd Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
Dopo aver generato Methuselah, Enok camminò con DIO trecento anni e generò figli e figlie.
23 a nd all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
Così tutto il tempo che Enok visse fu di trecentosessantacinque anni.
24 a nd Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
Ora Enok camminò con DIO; poi non fu più trovato, perché DIO lo prese.
25 A nd Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
Methuselah visse centottantasette anni e generò Lamek.
26 a nd Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters.
Dopo aver generato Lamek, Methuselah visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
27 A nd all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
Così tutto il tempo che Methuselah visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
28 A nd Lamech lived a hundred eighty and two years, and begat a son:
Lamek visse centottantadue anni e generò un figlio;
29 a nd he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, which cometh because of the ground which Jehovah hath cursed.
e gli pose nome Noè, dicendo: Questi ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a motivo del suolo che l'Eterno ha maledetto».
30 A nd Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
Dopo aver generato Noè, Lamek visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
31 A nd all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
Così tutto il tempo che Lamek visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
32 A nd Noah was five hundred years old: And Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
Noè, all'eta' di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.