1 Corinthians 3 ~ 1 Corinzi 3

picture

1 A nd I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, as unto babes in Christ.

Or io, fratelli, non ho potuto parlare a voi come a uomini spirituali, ma vi ho parlato come a dei carnali, come a bambini in Cristo.

2 I fed you with milk, not with meat; for ye were not yet able to bear it: nay, not even now are ye able;

Vi ho dato da bere del latte, e non vi ho dato del cibo solido, perché non eravate in grado di assimilarlo, anzi non lo siete neppure ora, perché siete ancora carnali.

3 f or ye are yet carnal: for whereas there is among you jealousy and strife, are ye not carnal, and do ye not walk after the manner of men?

Infatti, poiché fra voi vi è invidia, dispute e divisioni, non siete voi carnali e non camminate secondo l'uomo?

4 F or when one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not men?

Quando uno dice: «Io sono di Paolo», e un altro: «Io sono di Apollo», non siete voi carnali?

5 W hat then is Apollos? and what is Paul? Ministers through whom ye believed; and each as the Lord gave to him.

Chi è dunque Paolo e chi è Apollo, se non ministri per mezzo dei quali voi avete creduto, e ciò secondo che il Signore ha dato a ciascuno?

6 I planted, Apollos watered; but God gave the increase.

Io ho piantato, Apollo ha annaffiato, ma Dio ha fatto crescere.

7 S o then neither is he that planteth anything, neither he that watereth; but God that giveth the increase.

Ora né chi pianta né chi annaffia è cosa alcuna, ma è Dio che fa crescere.

8 N ow he that planteth and he that watereth are one: but each shall receive his own reward according to his own labor.

Cosí colui che pianta e colui che annaffia sono una medesima cosa, ma ciascuno riceverà il proprio premio a secondo la sua fatica.

9 F or we are God's fellow-workers: ye are God's husbandry, God's building.

Noi siamo infatti collaboratori di Dio; voi siete il campo di Dio, l'edificio di Dio.

10 A ccording to the grace of God which was given unto me, as a wise masterbuilder I laid a foundation; and another buildeth thereon. But let each man take heed how he buildeth thereon.

Secondo la grazia di Dio che mi è stata data, come savio architetto io ho posto il fondamento, ed altri vi costruisce sopra; ora ciascuno stia attento come vi costruisce sopra

11 F or other foundation can no man lay than that which is laid, which is Jesus Christ.

perché nessuno può porre altro fondamento diverso da quello che è stato posto, cioè Gesú Cristo.

12 B ut if any man buildeth on the foundation gold, silver, costly stones, wood, hay, stubble;

Ora, se uno costruisce sopra questo fondamento con oro, argento, pietre preziose, legno, fieno, stoppia,

13 e ach man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself shall prove each man's work of what sort it is.

l'opera di ciascuno sarà manifestata, perché il giorno la paleserà; poiché sarà manifestata mediante il fuoco, e il fuoco proverà quale sia l'opera di ciascuno.

14 I f any man's work shall abide which he built thereon, he shall receive a reward.

Se l'opera che uno ha edificato sul fondamento resiste, egli ne riceverà una ricompensa,

15 I f any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as through fire.

ma se la sua opera è arsa, egli ne subirà la perdita, nondimeno sarà salvato, ma come attraverso il fuoco.

16 K now ye not that ye are a temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?

Non sapete voi che siete il tempio di Dio e che lo Spirito di Dio abita in voi?

17 I f any man destroyeth the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, and such are ye.

Se alcuno guasta il tempio di Dio, Dio guasterà lui, perché il tempio di Dio, che siete voi, è santo.

18 L et no man deceive himself. If any man thinketh that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise.

Nessuno inganni se stesso, se qualcuno fra voi pensa di essere savio in questa età, diventi stolto affinché possa diventare savio.

19 F or the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He that taketh the wise in their craftiness:

Infatti la sapienza di questo mondo è follia presso Dio, poiché sta scritto: «Egli è colui che prende i savi nella loro astuzia»;

20 a nd again, The Lord knoweth the reasonings of the wise that they are vain.

e altrove: «Il Signore conosce i pensieri dei savi e sa che sono vani».

21 W herefore let no one glory in men. For all things are yours;

Perciò nessuno si glori negli uomini, perché ogni cosa è vostra:

22 w hether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;

Paolo, Apollo, Cefa, il mondo, la vita, la morte, le cose presenti e le cose future; tutte le cose sono vostre.

23 a nd ye are Christ's; and Christ is God's.

E voi siete di Cristo e Cristo è di Dio.