1 A nd I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, as unto babes in Christ.
Or io, fratelli, non ho potuto parlare a voi come a uomini spirituali, ma vi ho parlato come a dei carnali, come a bambini in Cristo.
2 I fed you with milk, not with meat; for ye were not yet able to bear it: nay, not even now are ye able;
Vi ho dato da bere del latte, e non vi ho dato del cibo solido, perché non eravate in grado di assimilarlo, anzi non lo siete neppure ora, perché siete ancora carnali.
3 f or ye are yet carnal: for whereas there is among you jealousy and strife, are ye not carnal, and do ye not walk after the manner of men?
Infatti, poiché fra voi vi è invidia, dispute e divisioni, non siete voi carnali e non camminate secondo l'uomo?
4 F or when one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not men?
Quando uno dice: «Io sono di Paolo», e un altro: «Io sono di Apollo», non siete voi carnali?
5 W hat then is Apollos? and what is Paul? Ministers through whom ye believed; and each as the Lord gave to him.
Chi è dunque Paolo e chi è Apollo, se non ministri per mezzo dei quali voi avete creduto, e ciò secondo che il Signore ha dato a ciascuno?
6 I planted, Apollos watered; but God gave the increase.
Io ho piantato, Apollo ha annaffiato, ma Dio ha fatto crescere.
7 S o then neither is he that planteth anything, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
Ora né chi pianta né chi annaffia è cosa alcuna, ma è Dio che fa crescere.
8 N ow he that planteth and he that watereth are one: but each shall receive his own reward according to his own labor.
Cosí colui che pianta e colui che annaffia sono una medesima cosa, ma ciascuno riceverà il proprio premio a secondo la sua fatica.
9 F or we are God's fellow-workers: ye are God's husbandry, God's building.
Noi siamo infatti collaboratori di Dio; voi siete il campo di Dio, l'edificio di Dio.
10 A ccording to the grace of God which was given unto me, as a wise masterbuilder I laid a foundation; and another buildeth thereon. But let each man take heed how he buildeth thereon.
Secondo la grazia di Dio che mi è stata data, come savio architetto io ho posto il fondamento, ed altri vi costruisce sopra; ora ciascuno stia attento come vi costruisce sopra
11 F or other foundation can no man lay than that which is laid, which is Jesus Christ.
perché nessuno può porre altro fondamento diverso da quello che è stato posto, cioè Gesú Cristo.
12 B ut if any man buildeth on the foundation gold, silver, costly stones, wood, hay, stubble;
Ora, se uno costruisce sopra questo fondamento con oro, argento, pietre preziose, legno, fieno, stoppia,
13 e ach man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself shall prove each man's work of what sort it is.
l'opera di ciascuno sarà manifestata, perché il giorno la paleserà; poiché sarà manifestata mediante il fuoco, e il fuoco proverà quale sia l'opera di ciascuno.
14 I f any man's work shall abide which he built thereon, he shall receive a reward.
Se l'opera che uno ha edificato sul fondamento resiste, egli ne riceverà una ricompensa,
15 I f any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as through fire.
ma se la sua opera è arsa, egli ne subirà la perdita, nondimeno sarà salvato, ma come attraverso il fuoco.
16 K now ye not that ye are a temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
Non sapete voi che siete il tempio di Dio e che lo Spirito di Dio abita in voi?
17 I f any man destroyeth the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, and such are ye.
Se alcuno guasta il tempio di Dio, Dio guasterà lui, perché il tempio di Dio, che siete voi, è santo.
18 L et no man deceive himself. If any man thinketh that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise.
Nessuno inganni se stesso, se qualcuno fra voi pensa di essere savio in questa età, diventi stolto affinché possa diventare savio.
19 F or the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He that taketh the wise in their craftiness:
Infatti la sapienza di questo mondo è follia presso Dio, poiché sta scritto: «Egli è colui che prende i savi nella loro astuzia»;
20 a nd again, The Lord knoweth the reasonings of the wise that they are vain.
e altrove: «Il Signore conosce i pensieri dei savi e sa che sono vani».
21 W herefore let no one glory in men. For all things are yours;
Perciò nessuno si glori negli uomini, perché ogni cosa è vostra:
22 w hether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
Paolo, Apollo, Cefa, il mondo, la vita, la morte, le cose presenti e le cose future; tutte le cose sono vostre.
23 a nd ye are Christ's; and Christ is God's.
E voi siete di Cristo e Cristo è di Dio.