2 Timothy 3 ~ 2 Timoteo 3

picture

1 B ut know this, that in the last days grievous times shall come.

Or sappi questo: che negli ultimi giorni verranno tempi difficili,

2 F or men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, railers, disobedient to parents, unthankful, unholy,

perché gli uomini saranno amanti di se stessi, avidi di denaro, vanagloriosi superbi, bestemmiatori, disubbidienti ai genitori, ingrati, scellerati,

3 w ithout natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,

senza affetto, implacabili, calunniatori, intemperanti, crudeli, senza amore per il bene,

4 t raitors, headstrong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God;

traditori, temerari, orgogliosi, amanti dei piaceri invece che amanti di Dio,

5 h olding a form of godliness, but having denied the power therefore. From these also turn away.

aventi l'apparenza della pietà, ma avendone rinnegato la potenza; da costoro allontanati.

6 F or of these are they that creep into houses, and take captive silly women laden with sins, led away by divers lusts,

Nel numero di questi infatti vi sono quelli che s'introducono nelle case e seducono donnicciole cariche di peccati, dominate da varie passioni,

7 e ver learning, and never able to come to the knowledge of the truth.

le quali imparano sempre, ma senza mai pervenire ad una piena conoscenza della verità.

8 A nd even as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also withstand the truth. Men corrupted in mind, reprobate concerning the faith.

Ora come Ianne e Iambre, si opposero a Mosé, cosí anche costoro si oppongono alla verità; uomini corrotti di mente e riprovati quanto alla fede.

9 B ut they shall proceed no further. For their folly shall be evident unto all men, as theirs also came to be.

Costoro però non andranno molto avanti, perché la loro stoltezza sarà manifestata a tutti, come avvenne anche per quella di quei tali.

10 B ut thou didst follow my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, patience,

Ma tu hai seguito da vicino il mio ammaestramento, la mia condotta, i miei consigli, la mia fede, la mia pazienza, il mio amore, la mia perseveranza,

11 p ersecutions, sufferings. What things befell me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured. And out of them all the Lord delivered me.

le mie persecuzioni, le mie sofferenze, che mi sono accadute ad Antiochia, a Iconio e a Listra, tu sai quali persecuzioni ho sostenuto, ma il Signore mi ha liberato da tutte.

12 Y ea, and all that would live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.

Infatti tutti quelli che vogliono vivere piamente in Cristo Gesú saranno perseguitati,

13 B ut evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived.

ma i malvagi e gli imbroglioni andranno di male in peggio, seducendo ed essendo sedotti.

14 B ut abide thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them.

Tu però persevera nelle cose che hai imparato e nelle quali sei stato confermato, sapendo da chi le hai imparate,

15 A nd that from a babe thou hast known the sacred writings which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.

e che sin da bambino hai conosciuto le sacre Scritture, le quali ti possono rendere savio a salvezza, per mezzo della fede che è in Cristo Gesú.

16 E very scripture inspired of God is also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness.

Tutta la Scrittura è divinamente ispirata e utile a insegnare, a convincere, a correggere e a istruire nella giustizia,

17 T hat the man of God may be complete, furnished completely unto every good work.

affinché l'uomo di Dio sia completo, pienamente fornito per ogni buona opera.