Ecclesiastes 6 ~ Ecclesiaste 6

picture

1 T here is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy upon men:

C'è un altro male che ho visto sotto il sole e che è diffuso fra gli uomini:

2 a man to whom God giveth riches, wealth, and honor, so that he lacketh nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but an alien eateth it; this is vanity, and it is an evil disease.

uno a cui DIO ha dato ricchezze, beni e gloria, e non gli manca nulla di tutto ciò che può desiderare, ma DIO non gli concede di poterne godere; ma ne gode un estraneo. Questo è vanità e un grande male.

3 I f a man beget a hundred children, and live many years, so that the days of his years are many, but his soul be not filled with good, and moreover he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he:

Se uno generasse cento figli e vivesse molti anni e molti fossero i giorni dei suoi anni ma la sua anima non si sazia di beni e non ha neppure sepoltura, io dico che un aborto è piú felice di lui;

4 f or it cometh in vanity, and departeth in darkness, and the name thereof is covered with darkness;

poiché è venuto invano e se ne va nelle tenebre, e il suo nome è coperto di tenebre.

5 m oreover it hath not seen the sun nor known it; this hath rest rather than the other:

Anche se non ha visto né conosciuto il sole, tuttavia ha piú riposo dell'altro.

6 y ea, though he live a thousand years twice told, and yet enjoy no good, do not all go to one place?

Sí, anche se dovesse vivere due volte mille anni, senza però godere dei suoi beni. Non vanno tutti a finire nello stesso luogo?

7 A ll the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.

Tutta la fatica dell'uomo è per la sua bocca, tuttavia il suo appetito non si sazia mai.

8 F or what advantage hath the wise more than the fool? or what hath the poor man, that knoweth how to walk before the living?

Quale vantaggio ha il saggio sopra lo stolto? Quale vantaggio ha il povero se sa come camminare davanti ai viventi?

9 B etter is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this also is vanity and a striving after wind.

E' meglio vedere con gli occhi che vagare con il desiderio. Anche questo è vanità e un cercare di afferrare il vento.

10 W hatsoever hath been, the name thereof was given long ago; and it is know what man is; neither can he contend with him that is mightier than he.

Ciò che è, è già stato chiamato da tempo per nome e si sa che cos'è l'uomo e che non può contendere con chi è piú forte di lui.

11 S eeing there are many things that increase vanity, what is man the better?

Poiché ci sono molte cose che aumentano la vanità, quale vantaggio ne ha l'uomo?

12 F or who knoweth what is good for man in his life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?

Chi conosce infatti ciò che è buono per l'uomo in questa vita, durante tutti i giorni della sua vita vana che egli trascorre come un'ombra? Chi sa dire all'uomo cosa avverrà dopo di lui sotto il sole?