Genesis 10 ~ Genesi 10

picture

1 N ow these are the generations of the sons of Noah, namely, of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.

Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sam, Cam e Jafet; dopo il diluvio a loro nacquero dei figli.

2 T he sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.

I figli di Jafet furono: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescek e Tiras.

3 A nd the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.

I figli di Gomer: Ashkenaz, Rifath e Togarmah.

4 A nd the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.

I figli di Javan: Elisham, Tarshish, Kittim e Dodanim.

5 O f these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.

Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.

6 A nd the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.

I figli di Cam furono: Kush, Mitsraim, Put e Canaan.

7 A nd the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.

I figli di Kush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah e Sabtekah; e i figli di Raamah: Sceba e Dedan.

8 A nd Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.

Kush generò Nimrod, che cominciò a essere un uomo potente sulla terra.

9 H e was a mighty hunter before Jehovah: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.

Egli fu un potente cacciatore davanti all'Eterno; perciò si dice: «Come Nimrod, il potente cacciatore davanti all'Eterno».

10 A nd the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

E l'inizio del suo regno fu Babel, Erek, Akkad e Kalmeh nel paese di Scinar.

11 O ut of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,

Da quel paese andò in Assiria e costruì Ninive, Rehoboth-Ir e Kalah;

12 a nd Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).

fra Ninive e Kalah costruì Resen (che è la grande città).

13 A nd Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,

Mitsraim generò i Ludim, gli Ananim, i Lehabim, i Nuftuhim,

14 a nd Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.

i Pathrusim, i Casluhim (da cui uscirono i Filistei) e i Caftorim.

15 A nd Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,

Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Het,

16 a nd the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,

e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,

17 a nd the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,

gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,

18 a nd the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.

gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei. Poi le famiglie dei Cananei si dispersero.

19 A nd the border of the Canaanite was from Sidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.

E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.

20 T hese are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.

Questi sono i figli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.

21 A nd unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.

Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber e fratello di Jafet, il maggiore, nacquero dei figli.

22 T he sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.

I figli di Sem furono: Elam, Assur, Arpakshad, Lud e Aram.

23 A nd the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.

I figli di Aram: Uz, Hul, Ghether e Mash.

24 A nd Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber.

Arpakshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.

25 A nd unto Eber were born two sons: The name of the one was Peleg. For in his days was the earth divided. And his brother's name was Joktan.

Ad Eber nacquero due figli; il nome dell'uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu divisa, e il nome di suo fratello fu Joktan.

26 A nd Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,

Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,

27 a nd Hadoram, and Uzal, and Diklah,

Hadoram, Uzal, Diklah,

28 a nd Obal, and Abimael, and Sheba,

Obal, Abimael, Sceba,

29 a nd Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.

Ofir, Havilah e Jobab. Tutti questi furono figli di Joktan.

30 A nd their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.

E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.

31 T hese are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.

Questi sono i figli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.

32 T hese are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and of these were the nations divided in the earth after the flood.

Queste sono le famiglie dei figli di Noè, secondo le loro generazioni nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.