1 Đ ây là dòng dõi của Sem, Cham và Gia-phết, ba con trai của Nô-ê; sau khi lụt, họ sanh con cái.
Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sam, Cam e Jafet; dopo il diluvio a loro nacquero dei figli.
2 C on trai của Gia-phết là Gô-me, Ma-gốc, Ma-đai, Gia-van, Tu-banh, Mê-siếc, và Ti-ra.
I figli di Jafet furono: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescek e Tiras.
3 C on trai của Gô-me là Ách-kê-na, Ri-phát, và Tô-ga-ma.
I figli di Gomer: Ashkenaz, Rifath e Togarmah.
4 C on trai của Gia-van là Ê-li-sa và Ta-rê-si, Kít-sim và Đô-đa-nim.
I figli di Javan: Elisham, Tarshish, Kittim e Dodanim.
5 D o họ mà có người ta ở tràn ra các cù lao của các dân, tùy theo xứ, tiếng nói, chi phái và dân tộc của họ mà chia ra.
Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 C on trai của Cham là Cúc, Mích-ra-im, Phút và Ca-na-an.
I figli di Cam furono: Kush, Mitsraim, Put e Canaan.
7 C on trai của Cúc là Sê-ba, Ha-vi-la, Sáp-ta, Ra-ê-ma và Sáp-tê-ca; con trai của Ra-ê-ma là Sê-la và Đê-đan.
I figli di Kush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah e Sabtekah; e i figli di Raamah: Sceba e Dedan.
8 C úc sanh Nim-rốt, ấy là người bắt đầu làm anh hùng trên mặt đất.
Kush generò Nimrod, che cominciò a essere un uomo potente sulla terra.
9 N gười là một tay thợ săn can đảm trước mặt Đức Giê-hô-va. Bởi cớ đó, có tục ngữ rằng: Hệt như Nim-rốt, một tay thợ săn can đảm trước mặt Đức Giê-hô-va!
Egli fu un potente cacciatore davanti all'Eterno; perciò si dice: «Come Nimrod, il potente cacciatore davanti all'Eterno».
10 N ước người sơ-lập là Ba-bên, Ê-rết, A-cát và Ca-ne ở tại xứ Si-nê -a.
E l'inizio del suo regno fu Babel, Erek, Akkad e Kalmeh nel paese di Scinar.
11 T ừ xứ đó người đến xứ A-si-ri, rồi lập thành Ni-ni-ve, Rê-hô-bô-ti, Ca-lách,
Da quel paese andò in Assiria e costruì Ninive, Rehoboth-Ir e Kalah;
12 V à thành Rê-sen, là thành rất lớn, ở giữa khoảng thành Ni-ni-ve và Ca-lách.
fra Ninive e Kalah costruì Resen (che è la grande città).
13 M ích-ra-im sanh họ Lu-đim, họ A-na-mim, họ Lê-ha-bim, họ Náp-tu-him,
Mitsraim generò i Ludim, gli Ananim, i Lehabim, i Nuftuhim,
14 h ọ Bát-ru-sim, họ Cách-lu-him (bởi đó sanh họ Phi-li-tin), và họ Cáp-tô-rim.
i Pathrusim, i Casluhim (da cui uscirono i Filistei) e i Caftorim.
15 C a-na-an sanh Si-đôn, là con trưởng nam, và Hếch,
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Het,
16 c ùng họ Giê-bu-sít, họ A-mô-rít, họ Ghi-rê-ga-sít,
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
17 h ọ Hê-vít, họ A-rê-kít, họ Si-nít,
gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
18 h ọ A-va-đít, họ Xê-ma-rít, họ Ha-ma-tít. Kế đó, chi tộc Ca-na-an đi tản lạc.
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei. Poi le famiglie dei Cananei si dispersero.
19 C òn địa-phận Ca-na-an, về hướng Ghê-ra, chạy từ Si-đôn tới Ga-xa; về hướng Sô-đôm, Gô-mô-rơ, Át-ma và Sê-bô-im, chạy đến Lê-sa.
E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
20 Đ ó là con cháu của Cham, tùy theo họ hàng, tiếng nói, xứ và dân tộc của họ.
Questi sono i figli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
21 S em, tổ phụ của họ Hê-be và anh cả của Gia-phết, cũng có sanh con trai.
Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber e fratello di Jafet, il maggiore, nacquero dei figli.
22 C on trai của Sem là Ê-lam, A-sự-rơ, A-bác-sát, Lút và A-ram.
I figli di Sem furono: Elam, Assur, Arpakshad, Lud e Aram.
23 C on trai của A-ram là U-xơ, Hu-lơ, Ghê-te và Mách.
I figli di Aram: Uz, Hul, Ghether e Mash.
24 C òn A-bác-sát sanh Sê-lách; Sê-lách sanh Hê-be,
Arpakshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
25 H ê-be sanh được hai con trai; tên của một người là Bê-léc, vì đất trong đời người đó đã chia ra; trên của người em là Giốc-tan.
Ad Eber nacquero due figli; il nome dell'uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu divisa, e il nome di suo fratello fu Joktan.
26 G iốc-tan sanh A-mô-đát, Sê-lép, Ha-sa-ma-vết và Giê-rách,
Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,
27 H a-đô-ram, U-xa, Điếc-la,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Ô -banh, A-bi-ma-ên, Sê-ba,
Obal, Abimael, Sceba,
29 Ô -phia, Ha-vi-la và Giô-báp. Hết thảy các người đó là con trai của Giốc-tan.
Ofir, Havilah e Jobab. Tutti questi furono figli di Joktan.
30 C õi đất của các người đó ở về phía Sê-pha, chạy từ Mê-sa cho đến núi Đông phương.
E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
31 Đ ó là con cháu của Sem, tùy theo họ hàng, tiếng nói, xứ và dân tộc của họ.
Questi sono i figli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
32 A áy là các họ hàng của ba con trai Nô-ê tùy theo đời và dân tộc của họ; lại cũng do nơi họ mà các dân chia ra trên mặt đất sau cơn nước lụt.
Queste sono le famiglie dei figli di Noè, secondo le loro generazioni nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.