1 Đ ây là dòng dõi của Sem, Cham và Gia-phết, ba con trai của Nô-ê; sau khi lụt, họ sanh con cái.
Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio. Os Jafetitas
2 C on trai của Gia-phết là Gô-me, Ma-gốc, Ma-đai, Gia-van, Tu-banh, Mê-siếc, và Ti-ra.
Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 C on trai của Gô-me là Ách-kê-na, Ri-phát, và Tô-ga-ma.
Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 C on trai của Gia-van là Ê-li-sa và Ta-rê-si, Kít-sim và Đô-đa-nim.
Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 D o họ mà có người ta ở tràn ra các cù lao của các dân, tùy theo xứ, tiếng nói, chi phái và dân tộc của họ mà chia ra.
Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações. Os Camitas
6 C on trai của Cham là Cúc, Mích-ra-im, Phút và Ca-na-an.
Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 C on trai của Cúc là Sê-ba, Ha-vi-la, Sáp-ta, Ra-ê-ma và Sáp-tê-ca; con trai của Ra-ê-ma là Sê-la và Đê-đan.
Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 C úc sanh Nim-rốt, ấy là người bắt đầu làm anh hùng trên mặt đất.
Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 N gười là một tay thợ săn can đảm trước mặt Đức Giê-hô-va. Bởi cớ đó, có tục ngữ rằng: Hệt như Nim-rốt, một tay thợ săn can đảm trước mặt Đức Giê-hô-va!
Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: “Valente como Ninrode”.
10 N ước người sơ-lập là Ba-bên, Ê-rết, A-cát và Ca-ne ở tại xứ Si-nê -a.
No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 T ừ xứ đó người đến xứ A-si-ri, rồi lập thành Ni-ni-ve, Rê-hô-bô-ti, Ca-lách,
Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 V à thành Rê-sen, là thành rất lớn, ở giữa khoảng thành Ni-ni-ve và Ca-lách.
e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 M ích-ra-im sanh họ Lu-đim, họ A-na-mim, họ Lê-ha-bim, họ Náp-tu-him,
Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 h ọ Bát-ru-sim, họ Cách-lu-him (bởi đó sanh họ Phi-li-tin), và họ Cáp-tô-rim.
os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 C a-na-an sanh Si-đôn, là con trưởng nam, và Hếch,
Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 c ùng họ Giê-bu-sít, họ A-mô-rít, họ Ghi-rê-ga-sít,
como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 h ọ Hê-vít, họ A-rê-kít, họ Si-nít,
os heveus, os arqueus, os sineus,
18 h ọ A-va-đít, họ Xê-ma-rít, họ Ha-ma-tít. Kế đó, chi tộc Ca-na-an đi tản lạc.
os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 C òn địa-phận Ca-na-an, về hướng Ghê-ra, chạy từ Si-đôn tới Ga-xa; về hướng Sô-đôm, Gô-mô-rơ, Át-ma và Sê-bô-im, chạy đến Lê-sa.
As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Đ ó là con cháu của Cham, tùy theo họ hàng, tiếng nói, xứ và dân tộc của họ.
São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações. Os Semitas
21 S em, tổ phụ của họ Hê-be và anh cả của Gia-phết, cũng có sanh con trai.
Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 C on trai của Sem là Ê-lam, A-sự-rơ, A-bác-sát, Lút và A-ram.
Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 C on trai của A-ram là U-xơ, Hu-lơ, Ghê-te và Mách.
Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 C òn A-bác-sát sanh Sê-lách; Sê-lách sanh Hê-be,
Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 H ê-be sanh được hai con trai; tên của một người là Bê-léc, vì đất trong đời người đó đã chia ra; trên của người em là Giốc-tan.
A Héber nasceram dois filhos: um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 G iốc-tan sanh A-mô-đát, Sê-lép, Ha-sa-ma-vết và Giê-rách,
Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 H a-đô-ram, U-xa, Điếc-la,
Adorão, Uzal, Dicla,
28 Ô -banh, A-bi-ma-ên, Sê-ba,
Obal, Abimael, Sabá,
29 Ô -phia, Ha-vi-la và Giô-báp. Hết thảy các người đó là con trai của Giốc-tan.
Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 C õi đất của các người đó ở về phía Sê-pha, chạy từ Mê-sa cho đến núi Đông phương.
A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Đ ó là con cháu của Sem, tùy theo họ hàng, tiếng nói, xứ và dân tộc của họ.
São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 A áy là các họ hàng của ba con trai Nô-ê tùy theo đời và dân tộc của họ; lại cũng do nơi họ mà các dân chia ra trên mặt đất sau cơn nước lụt.
São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.