1 Е то родословието на Ноевите синове Сим, Хам и Яфет; понеже и на тях им се родиха синове след потопа.
Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio. Os Jafetitas
2 Я фетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.
Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.
Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 О т тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações. Os Camitas
6 Х амови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.
Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Х ус роди и Нимрод. Той пръв стана силен на земята.
Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Т ой беше голям ловец пред Господа; затова се казва: Като Нимрод, голям ловец пред Господа.
Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: “Valente como Ninrode”.
10 П ърво той царува над Вавилон, Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.
No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 О т тази земя излезе и отиде в Асирия, и съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах
Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 и Ресен между Ниневия и Халах (който е големият град).
e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим,
Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 П атрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.
os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,
Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 й евусейците, аморейците, гергесейците,
como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 е вейците, арукейците, асенейците,
os heveus, os arqueus, os sineus,
18 а рвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.
os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 Т ериторията на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар, до Газа и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим, до Лаша.
As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Т ези са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações. Os Semitas
21 Р одиха се също така деца на Сим, баща на всички Еверовци и по-стар брат на Яфет.
Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 С имови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.
Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.
Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.
Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 И на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото по негово време бе разпределена земята; а името на брат му беше Йоктан.
A Héber nasceram dois filhos: um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Й октан роди Алмодад, Шалеф, Хацармавет, Ярах,
Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 А дорам, Узал, Дикла,
Adorão, Uzal, Dicla,
28 О вал, Авимаил, Шева,
Obal, Abimael, Sabá,
29 О фир, Евил и Йовав; всички те бяха Йоктанови синове.
Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Т ехните заселища бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.
A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Т ези са Симовите синове в земите си според племената си, според езиците си, според народите си.
São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Т ези са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се пръснаха народите по земята след потопа.
São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.