1 Т ака внесоха Божия ковчег и го положиха сред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и мирни жертви пред Бога.
Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.
2 К огато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и мирните жертви, благослови народа в Господнето име.
Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor
3 И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израел, на всеки по един хляб, по една мръвка месо и по един наниз сухо грозде.
e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.
4 И определи някои от левитите да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господа, Израелевия Бог:
Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças e louvando o Senhor, o Deus de Israel.
5 п ървия, Асаф; втория, Захария; после Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванайя, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;
Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.
6 а свещениците Ванайя и Яазиил - с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет. Благодарствена песен на Давид
Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus. O Salmo de Gratidão de Davi
7 Т огава, в онзи ден, Давид за пръв път нареди славословенето на Господа чрез Асаф и братята му с тези думи:
Foi naquele dia que, pela primeira vez, Davi encarregou Asafe e seus parentes de louvarem o Senhor com salmos de gratidão:
8 С лавословете Господа; призовавайте името Му; възвестявайте между народите делата Му.
“Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
9 П ейте Му и Го възпявайте с псалми; говорете за всичките Му чудни дела.
Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.
10 Х валете се с Неговото свято име; нека се весели сърцето на онези, които търсят Господа.
Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
11 Т ърсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.
Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.
12 П омнете пречудните дела, които е извършил, знаменията Му и постановленията, излезли из устата Му.
Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,
13 В ие, потомство на Неговия слуга Израел, синове Яковови, избрани Негови.
ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Т ой е Господ, Бог наш; съдът Му е по целия свят.
“Ele é o Senhor, o nosso Deus; seu domínio alcança toda a terra.
15 П омнете винаги завета Му, словото, което заповяда на хиляда поколения,
Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,
16 з авета, който сключи с Авраам, и клетвата Му към Исаак,
da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,
17 к оято и утвърди на Яков за наредба, на Израел за вечен завет,
que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
18 к ато каза: На тебе ще дам Ханаанската земя за дял на наследството ви,
‘A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão’.
19 к огато бяхте малцина на брой, малцина и пришълци в нея,
“Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, sendo estrangeiros nela,
20 и когато прехождаха от народ в народ и от едно царство в други народи.
e vagueando de nação em nação, de um reino a outro,
21 Н е остави никого да им навреди; ей, заради тях царе изобличи,
ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:
22 к ато каза: Да не се допирате до помазаните Ми и да не сторите зло на пророците Ми.
‘Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas’.
23 П ейте на Господа, жители на целия свят; благовествайте от ден на ден спасението Му.
“Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
24 В ъзвестете между народите славата Му, между всички племена - чудните Му дела.
Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
25 З ащото Господ е велик и твърде достоен за хвала и за страхопочитание повече от всички богове.
Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.
26 З ащото всички богове на племената са суетни, а Господ създаде небесата.
Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
27 С лава и великолепие са пред Него, сила и радост на мястото Му.
O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.
28 О тдайте на Господа вие, семейства на племената, отдайте на Господа слава и сила.
Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força!
29 О тдайте на Господа славата, дължима на името Му; донесете принос и влезте пред Него; поклонете се на Господа с великолепие свято.
Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
30 Т реперете пред Него, жители на целия свят; защото вселената е утвърдена и не може да се поклати.
tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, e este não se abalará!
31 Д а се веселят небесата и да се радва светът; и да казват между народите: Господ царува.
Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: ‘O Senhor reina!’
32 Д а бучи морето и всичко, което е в него; нека се радват полетата и всичко, което е в тях.
Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!
33 Т огава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; защото иде да съди света.
Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
34 С лавословете Господа, защото е благ, защото милостта Му е до века;
“Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
35 и кажете: Спаси ни, Боже на спасението ни, събери ни и ни избави от народите, за да славословим святото Ти име и да тържествуваме в Твоята хвала.
Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória’.
36 Б лагословен да бъде Господ, Бог Израелев, отвека и довека. И целият народ каза: Амин! И възхвалиха Господа.
Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade”. Então todo o povo exclamou: “Amém!” e “Louvado seja o Senhor!”
37 Т огава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асаф и братята му, за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;
Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
38 о стави и Овид-едом и братята му, шестдесет и осем души; също и Овид-едом, Едутуновия син, и Оса за вратари;
Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa, foram porteiros.
39 и свещеника Садок и братята му, свещениците, пред Господнята скиния на високото място, което беше в Гаваон,
Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
40 з а да принасят всеизгаряне на Господа върху жертвеника за всеизгарянията винаги сутрин и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израел;
para, regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.
41 и с тях постави Еман, Едутун и другите, определени по име, които бяха избрани да славословят Господа, защото Неговата милост е до века;
Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: “O seu amor dura para sempre”.
42 и при тях, т. е. при Еман и Едутун, имаше тръби и кимвали за онези, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.
Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram nomeados como porteiros.
43 И така, целият народ си отиде, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си.
Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.