1 Т ака Аврам излезе от Египет, той, жена му и всичко, което имаше, заедно с Лот, и замина към южната страна.
Saiu, pois, Abrão do Egito e foi para o Neguebe, com sua mulher e com tudo o que possuía, e Ló foi com ele.
2 А врам беше много богат с добитък, сребро и злато.
Abrão tinha enriquecido muito, tanto em gado como em prata e ouro.
3 И от южната страна той се придвижи постепенно до Ветил, до мястото, където отначало беше поставена шатрата му между Ветил и Гай,
Ele partiu do Neguebe em direção a Betel, indo de um lugar a outro, até que chegou ao lugar entre Betel e Ai onde já havia armado acampamento anteriormente
4 д о мястото, където първоначално беше издигнал жертвеник; и там Аврам призова Господнето име.
e onde, pela primeira vez, tinha construído um altar. Ali Abrão invocou o nome do Senhor.
5 С ъщо и Лот, който придружаваше Аврам, имаше овце, говеда и шатри.
Ló, que acompanhava Abrão, também possuía rebanhos e tendas.
6 И понеже земята не ги побираше да живеят заедно, тъй като имотът им беше много и не можеха да живеят заедно,
E não podiam morar os dois juntos na mesma região, porque possuíam tantos bens que a terra não podia sustentá-los.
7 п ояви се спречкване между Аврамовите и Лотовите говедари. (По това време ханаанците и ферезейците населяваха тази земя.)
Por isso surgiu uma desavença entre os pastores dos rebanhos de Abrão e os de Ló. Nessa época os cananeus e os ferezeus habitavam aquela terra.
8 Т огава Аврам каза на Лот: Да няма, моля ти се, спречкване между мен и теб и между моите и твоите говедари, защото ние сме братя.
Então Abrão disse a Ló: “Não haja desavença entre mim e você, ou entre os seus pastores e os meus; afinal somos irmãos!
9 Н е е ли пред тебе цялата земя? Моля ти се, отдели се от мене; ти ако идеш наляво, аз ще ида надясно; или ако ти идеш надясно, аз ще ида наляво.
Aí está a terra inteira diante de você. Vamos separar-nos. Se você for para a esquerda, irei para a direita; se for para a direita, irei para a esquerda”.
10 И така, Лот погледна, разгледа цялата равнина на Йордан и видя, че беше добре напоявана до Сигор (преди Господ да беше съсипал Содом и Гомор), като Господнята градина, като Египетската земя.
Olhou então Ló e viu todo o vale do Jordão, todo ele bem irrigado, até Zoar; era como o jardim do Senhor, como a terra do Egito. Isto se deu antes de o Senhor destruir Sodoma e Gomorra.
11 З атова Лот си избра цялата Йорданска равнина. И Лот тръгна на изток и се разделиха един от друг.
Ló escolheu todo o vale do Jordão e partiu em direção ao leste. Assim os dois se separaram:
12 А врам се засели в Ханаанската земя; а Лот се засели между градовете на Йорданската равнина и преместваше шатрите си, докато стигна до Содом.
Abrão ficou na terra de Canaã, mas Ló mudou seu acampamento para um lugar próximo a Sodoma, entre as cidades do vale.
13 А содомските мъже бяха твърде нечестиви и грешни пред Господа.
Ora, os homens de Sodoma eram extremamente perversos e pecadores contra o Senhor. A Promessa de Deus a Abrão
14 И Господ каза на Аврам, след като Лот се отдели от него: Погледни от мястото, където си, и погледни към север и юг, изток и запад;
Disse o Senhor a Abrão, depois que Ló separou-se dele: “De onde você está, olhe para o norte, para o sul, para o leste e para o oeste:
15 з ащото цялата земя, която виждаш, ще дам на теб и на потомството ти до века.
toda a terra que você está vendo darei a você e à sua descendência para sempre.
16 И ще направя потомството ти многочислено като земния прах; така че ако може някой да изброи земния прах, то и твоето потомство ще изброи.
Tornarei a sua descendência tão numerosa como o pó da terra. Se for possível contar o pó da terra, também se poderá contar a sua descendência.
17 С тани, обходи надлъж и нашир земята, защото на тебе ще я дам.
Percorra esta terra de alto a baixo, de um lado a outro, porque eu a darei a você”.
18 Т огава Аврам премести шатрата си, дойде и се засели при Мамриевите дъбове, които са в Хеврон; и там издигна жертвеник на Господа.
Então Abrão mudou seu acampamento e passou a viver próximo aos carvalhos de Manre, em Hebrom, onde construiu um altar dedicado ao Senhor.