Числа 7 ~ Números 7

picture

1 К огато Моисей свърши поставянето на скинията, помаза я и я освети с всичките ѝ принадлежности и жертвеника с всичките му прибори, и ги помаза, и ги освети,

Quando Moisés acabou de armar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou, juntamente com todos os seus utensílios. Também ungiu e consagrou o altar com todos os seus utensílios.

2 т огава Израелевите първенци, началниците на бащините им домове, които бяха първенци на племената и поставени главни надзиратели при преброяването, донесоха принос;

Então os líderes de Israel, os chefes das famílias que eram os líderes das tribos encarregados do recenseamento, apresentaram ofertas.

3 и представиха приносите си пред Господа, шест покрити коли и дванадесет вола, по една кола от двама първенци и по един вол от всеки, и ги представиха пред скинията.

Trouxeram as suas dádivas ao Senhor: seis carroças cobertas e doze bois, um boi de cada líder e uma carroça de cada dois líderes; e as apresentaram diante do tabernáculo.

4 Т огава Господ говорѝ на Моисей:

O Senhor disse a Moisés:

5 П риеми тези неща от тях и нека служат за вършенето на работата на шатъра за срещане; и ги дай на левитите, на всеки според работата му.

“Aceite as ofertas deles para que sejam usadas no trabalho da Tenda do Encontro. Entregue-as aos levitas, conforme exigir o trabalho de cada homem”.

6 И така, Моисей взе колите и воловете и ги даде на левитите;

Então Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas.

7 д вете коли и четирите вола даде на Гирсоновите синове според работата им;

Deu duas carroças e quatro bois aos gersonitas, conforme exigia o trabalho deles,

8 а четирите коли и осемте вола даде на Мерариевите синове според работата им под надзора на Итамар, син на свещеника Аарон.

e quatro carroças e oito bois aos meraritas, conforme exigia o trabalho deles. Estavam todos sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.

9 А на Каатовите синове не даде; защото тяхната работа в светилището беше да носят на рамена.

Mas aos coatitas Moisés não deu nada, pois eles deveriam carregar nos ombros os objetos sagrados pelos quais eram responsáveis.

10 В деня, когато жертвеникът беше помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред жертвеника.

Quando o altar foi ungido, os líderes trouxeram as suas ofertas para a dedicação do altar, e as apresentaram diante dele.

11 И Господ каза на Моисей: Нека принасят приносите си за освещаването на жертвеника по един първенец на ден.

Pois o Senhor tinha dito a Moisés: “Cada dia um líder deverá trazer a sua oferta para a dedicação do altar”.

12 Т ози, който принесе приноса си първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе;

No primeiro dia, Naassom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá, trouxe a sua oferta.

13 п риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебния принос;

A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;

14 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;

15 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;

16 е дин козел в принос за грях;

um bode como oferta pelo pecado;

17 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасон, Аминадавовия син.

e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.

18 Н а втория ден принесе Натанаил, Суаровият син, първенецът на Исахаровото племе;

No segundo dia, Natanael, filho de Zuar e líder de Issacar, trouxe a sua oferta.

19 и за приноса си принесе едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос;

A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;

20 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;

21 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;

22 е дин козел в принос за грях;

um bode como oferta pelo pecado;

23 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаил, Суаровия син.

e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.

24 Н а третия ден принесе първенецът на Завулоновите синове Елиав, Хелоновият син.

No terceiro dia, Eliabe, filho de Helom e líder de Zebulom, trouxe a sua oferta.

25 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос;

A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;

26 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;

27 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;

28 е дин козел в принос за грях;

um bode como oferta pelo pecado;

29 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиав, Хелоновия син.

e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.

30 Н а четвъртия ден принесе Елисур, Седиуровият син, първенецът на Рувимовите синове.

No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur e líder de Rúben, trouxe a sua oferta.

31 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос;

A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;

32 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;

33 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;

34 е дин козел в принос за грях;

um bode como oferta pelo pecado;

35 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисур, Седиуровия син.

e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.

36 Н а петия ден принесе първенецът на Симеоновите синове Селумиил, Сурисадаевият син.

No quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai e líder de Simeão, trouxe a sua oferta.

37 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос,

A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;

38 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;

39 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;

40 е дин козел в принос за грях;

um bode como oferta pelo pecado;

41 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиил, Сурисадаевия син.

e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.

42 Н а шестия ден принесе първенецът на Гадовите синове Елиасаф, Деуиловият син.

No sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel e líder de Gade, trouxe a sua oferta.

43 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;

44 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;

45 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;

46 е дин козел в принос за грях;

um bode como oferta pelo pecado;

47 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасаф, Деуиловия син.

e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.

48 Н а седмия ден принесе първенецът на Ефремовите синове Елисама̀, Амиудовият син.

No sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde e líder de Efraim, trouxe a sua oferta.

49 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;

50 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;

51 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;

52 е дин козел в принос за грях;

um bode como oferta pelo pecado;

53 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама̀, Амиудовия син.

e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.

54 Н а осмия ден принесе първенецът на Манасиевите синове Гамалиил, Федасуровият син.

No oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur e líder de Manassés, trouxe a sua oferta.

55 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;

56 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;

57 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;

58 е дин козел в принос за грях;

um bode como oferta pelo pecado;

59 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиил, Федасуровия син.

e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.

60 Н а деветия ден принесе първенецът на Вениаминовите синове Авидан, Гедеоновият син.

No nono dia, Abidã, filho de Gideoni e líder de Benjamim, trouxe a sua oferta.

61 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;

62 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;

63 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;

64 е дин козел в принос за грях;

um bode como oferta pelo pecado;

65 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидан, Гедеоновия син.

e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.

66 Н а десетия ден принесе първенецът на Дановите синове Ахиезер, Амисадаевият син.

No décimo dia, Aieser, filho de Amisadai e líder de Dã, trouxe a sua oferta.

67 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;

68 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;

69 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;

70 е дин козел в принос за грях;

um bode como oferta pelo pecado;

71 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезер, Амисадаевия син.

e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.

72 Н а единадесетия ден принесе първенецът на Асировите синове Фагеил, Охрановият син.

No décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã e líder de Aser, trouxe a sua oferta.

73 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;

74 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;

75 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;

76 е дин козел в принос за грях;

um bode como oferta pelo pecado;

77 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, Охрановия син.

e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.

78 Н а дванадесетия ден принесе първенецът на Нефталимовите синове Ахирей, Енановият син.

No décimo segundo dia, Aira, filho de Enã e líder de Naftali, trouxe a sua oferta.

79 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;

80 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;

81 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;

82 е дин козел в принос за грях;

um bode como oferta pelo pecado;

83 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахирей, Енановия син.

e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aira, filho de Enã.

84 Т ези бяха приносите от Израелевите първенци за освещаването на жертвеника в деня, когато беше помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена и дванадесет златни тамянника;

Essas foram as ofertas dos líderes israelitas para a dedicação do altar quando este foi ungido. Ao todo foram: doze pratos de prata, doze bacias de prata para as aspersões e doze vasilhas de ouro.

85 в сяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикъла и всеки леген - седемдесет сикъла; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикъла според сикъла на светилището;

Cada prato de prata pesava um quilo e quinhentos e sessenta gramas, e cada bacia para as aspersões pesava oitocentos e quarenta gramas. O total de peças de prata pesava vinte e oito quilos e oitocentos gramas, com base no peso padrão do santuário.

86 д ванадесет златни тамянника, пълни с тамян (всеки тамянник беше от десет сикъла според сикъла на светилището; всичкото злато на тамянниците беше сто и двадесет сикъла );

As doze vasilhas de ouro cheias de incenso pesavam cada uma cento e vinte gramas, com base no peso padrão do santuário. O total de vasilhas de ouro pesava um quilo e quatrocentos e quarenta gramas.

87 в сичкият добитък за всеизгаряне беше дванадесет телета, дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета заедно с хлебния им принос и дванадесет козела в принос за грях;

O total de animais oferecidos em holocausto foi doze novilhos, doze carneiros e doze cordeiros de um ano, juntamente com as ofertas de cereal. Doze bodes foram trazidos para a oferta pelo pecado.

88 и всичкият добитък за мирна жертва беше двадесет и четири телета, шестдесет овена, шестдесет козела и шестдесет едногодишни агнета. Така стана освещаването на жертвеника, след като беше помазан.

O total de animais oferecidos em sacrifício de comunhão foi vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Foram essas as ofertas trazidas para a dedicação do altar depois que este foi ungido.

89 И когато Моисей влезе в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа, който му говореше отгоре на умилостивилището, което беше върху ковчега за плочите на свидетелството между двата херувима; и му говореше.

Quando entrava na Tenda do Encontro para falar com o Senhor, Moisés ouvia a voz que lhe falava do meio dos dois querubins, de cima da tampa da arca da aliança. Era assim que o Senhor falava com ele.