1 К огато Моисей свърши поставянето на скинията, помаза я и я освети с всичките ѝ принадлежности и жертвеника с всичките му прибори, и ги помаза, и ги освети,
Quando Moisés acabou de armar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou, juntamente com todos os seus utensílios. Também ungiu e consagrou o altar com todos os seus utensílios.
2 т огава Израелевите първенци, началниците на бащините им домове, които бяха първенци на племената и поставени главни надзиратели при преброяването, донесоха принос;
Então os líderes de Israel, os chefes das famílias que eram os líderes das tribos encarregados do recenseamento, apresentaram ofertas.
3 и представиха приносите си пред Господа, шест покрити коли и дванадесет вола, по една кола от двама първенци и по един вол от всеки, и ги представиха пред скинията.
Trouxeram as suas dádivas ao Senhor: seis carroças cobertas e doze bois, um boi de cada líder e uma carroça de cada dois líderes; e as apresentaram diante do tabernáculo.
4 Т огава Господ говорѝ на Моисей:
O Senhor disse a Moisés:
5 П риеми тези неща от тях и нека служат за вършенето на работата на шатъра за срещане; и ги дай на левитите, на всеки според работата му.
“Aceite as ofertas deles para que sejam usadas no trabalho da Tenda do Encontro. Entregue-as aos levitas, conforme exigir o trabalho de cada homem”.
6 И така, Моисей взе колите и воловете и ги даде на левитите;
Então Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas.
7 д вете коли и четирите вола даде на Гирсоновите синове според работата им;
Deu duas carroças e quatro bois aos gersonitas, conforme exigia o trabalho deles,
8 а четирите коли и осемте вола даде на Мерариевите синове според работата им под надзора на Итамар, син на свещеника Аарон.
e quatro carroças e oito bois aos meraritas, conforme exigia o trabalho deles. Estavam todos sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 А на Каатовите синове не даде; защото тяхната работа в светилището беше да носят на рамена.
Mas aos coatitas Moisés não deu nada, pois eles deveriam carregar nos ombros os objetos sagrados pelos quais eram responsáveis.
10 В деня, когато жертвеникът беше помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред жертвеника.
Quando o altar foi ungido, os líderes trouxeram as suas ofertas para a dedicação do altar, e as apresentaram diante dele.
11 И Господ каза на Моисей: Нека принасят приносите си за освещаването на жертвеника по един първенец на ден.
Pois o Senhor tinha dito a Moisés: “Cada dia um líder deverá trazer a sua oferta para a dedicação do altar”.
12 Т ози, който принесе приноса си първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе;
No primeiro dia, Naassom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá, trouxe a sua oferta.
13 п риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебния принос;
A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;
14 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;
uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
15 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
16 е дин козел в принос за грях;
um bode como oferta pelo pecado;
17 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасон, Аминадавовия син.
e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 Н а втория ден принесе Натанаил, Суаровият син, първенецът на Исахаровото племе;
No segundo dia, Natanael, filho de Zuar e líder de Issacar, trouxe a sua oferta.
19 и за приноса си принесе едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос;
A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;
20 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;
uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
21 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
22 е дин козел в принос за грях;
um bode como oferta pelo pecado;
23 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаил, Суаровия син.
e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 Н а третия ден принесе първенецът на Завулоновите синове Елиав, Хелоновият син.
No terceiro dia, Eliabe, filho de Helom e líder de Zebulom, trouxe a sua oferta.
25 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос;
A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;
26 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;
uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
27 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
28 е дин козел в принос за грях;
um bode como oferta pelo pecado;
29 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиав, Хелоновия син.
e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 Н а четвъртия ден принесе Елисур, Седиуровият син, първенецът на Рувимовите синове.
No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur e líder de Rúben, trouxe a sua oferta.
31 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос;
A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;
32 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;
uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
33 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
34 е дин козел в принос за грях;
um bode como oferta pelo pecado;
35 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисур, Седиуровия син.
e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 Н а петия ден принесе първенецът на Симеоновите синове Селумиил, Сурисадаевият син.
No quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai e líder de Simeão, trouxe a sua oferta.
37 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос,
A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;
38 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;
uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
39 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
40 е дин козел в принос за грях;
um bode como oferta pelo pecado;
41 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиил, Сурисадаевия син.
e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 Н а шестия ден принесе първенецът на Гадовите синове Елиасаф, Деуиловият син.
No sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel e líder de Gade, trouxe a sua oferta.
43 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;
A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;
44 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;
uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
45 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
46 е дин козел в принос за грях;
um bode como oferta pelo pecado;
47 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасаф, Деуиловия син.
e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 Н а седмия ден принесе първенецът на Ефремовите синове Елисама̀, Амиудовият син.
No sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde e líder de Efraim, trouxe a sua oferta.
49 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;
A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;
50 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;
uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
51 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
52 е дин козел в принос за грях;
um bode como oferta pelo pecado;
53 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама̀, Амиудовия син.
e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 Н а осмия ден принесе първенецът на Манасиевите синове Гамалиил, Федасуровият син.
No oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur e líder de Manassés, trouxe a sua oferta.
55 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;
A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;
56 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;
uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
57 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
58 е дин козел в принос за грях;
um bode como oferta pelo pecado;
59 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиил, Федасуровия син.
e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 Н а деветия ден принесе първенецът на Вениаминовите синове Авидан, Гедеоновият син.
No nono dia, Abidã, filho de Gideoni e líder de Benjamim, trouxe a sua oferta.
61 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;
A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;
62 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;
uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
63 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
64 е дин козел в принос за грях;
um bode como oferta pelo pecado;
65 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидан, Гедеоновия син.
e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 Н а десетия ден принесе първенецът на Дановите синове Ахиезер, Амисадаевият син.
No décimo dia, Aieser, filho de Amisadai e líder de Dã, trouxe a sua oferta.
67 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;
A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;
68 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;
uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
69 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
70 е дин козел в принос за грях;
um bode como oferta pelo pecado;
71 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезер, Амисадаевия син.
e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 Н а единадесетия ден принесе първенецът на Асировите синове Фагеил, Охрановият син.
No décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã e líder de Aser, trouxe a sua oferta.
73 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;
A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;
74 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;
uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
75 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
76 е дин козел в принос за грях;
um bode como oferta pelo pecado;
77 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, Охрановия син.
e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 Н а дванадесетия ден принесе първенецът на Нефталимовите синове Ахирей, Енановият син.
No décimo segundo dia, Aira, filho de Enã e líder de Naftali, trouxe a sua oferta.
79 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;
A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;
80 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;
uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
81 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
82 е дин козел в принос за грях;
um bode como oferta pelo pecado;
83 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахирей, Енановия син.
e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 Т ези бяха приносите от Израелевите първенци за освещаването на жертвеника в деня, когато беше помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена и дванадесет златни тамянника;
Essas foram as ofertas dos líderes israelitas para a dedicação do altar quando este foi ungido. Ao todo foram: doze pratos de prata, doze bacias de prata para as aspersões e doze vasilhas de ouro.
85 в сяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикъла и всеки леген - седемдесет сикъла; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикъла според сикъла на светилището;
Cada prato de prata pesava um quilo e quinhentos e sessenta gramas, e cada bacia para as aspersões pesava oitocentos e quarenta gramas. O total de peças de prata pesava vinte e oito quilos e oitocentos gramas, com base no peso padrão do santuário.
86 д ванадесет златни тамянника, пълни с тамян (всеки тамянник беше от десет сикъла според сикъла на светилището; всичкото злато на тамянниците беше сто и двадесет сикъла );
As doze vasilhas de ouro cheias de incenso pesavam cada uma cento e vinte gramas, com base no peso padrão do santuário. O total de vasilhas de ouro pesava um quilo e quatrocentos e quarenta gramas.
87 в сичкият добитък за всеизгаряне беше дванадесет телета, дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета заедно с хлебния им принос и дванадесет козела в принос за грях;
O total de animais oferecidos em holocausto foi doze novilhos, doze carneiros e doze cordeiros de um ano, juntamente com as ofertas de cereal. Doze bodes foram trazidos para a oferta pelo pecado.
88 и всичкият добитък за мирна жертва беше двадесет и четири телета, шестдесет овена, шестдесет козела и шестдесет едногодишни агнета. Така стана освещаването на жертвеника, след като беше помазан.
O total de animais oferecidos em sacrifício de comunhão foi vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Foram essas as ofertas trazidas para a dedicação do altar depois que este foi ungido.
89 И когато Моисей влезе в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа, който му говореше отгоре на умилостивилището, което беше върху ковчега за плочите на свидетелството между двата херувима; и му говореше.
Quando entrava na Tenda do Encontro para falar com o Senhor, Moisés ouvia a voz que lhe falava do meio dos dois querubins, de cima da tampa da arca da aliança. Era assim que o Senhor falava com ele.