1 Тимотей 2 ~ 1 Timóteo 2

picture

1 И така, увещавам преди всичко да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения за всички човеци,

Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens;

2 з а царе и за всички, които са високопоставени, за да имаме тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.

pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.

3 Т ова е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,

Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,

4 К ойто иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.

que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.

5 З ащото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците - Човекът Христос Исус,

Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,

6 К ойто отдаде Себе Си като откуп за всички - нещо засвидетелствано на съответното време;

o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.

7 з а което аз бях поставен проповедник и апостол (истина казвам, не лъжа), учител на езичниците във вярата и истината. За скромността на жените

Para isso fui designado pregador e apóstolo (Digo-lhes a verdade, não minto.), mestre da verdadeira fé aos gentios.

8 И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце святи, без гняв и пререкания.

Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.

9 Т ака и жените да украсяват себе си със скромна премяна, със срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери, или скъпи дрехи,

Da mesma forma, quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças e com ouro, nem com pérolas ou com roupas caras,

10 а с добри дела, както подобава на жени, които са се посветили на благочестието.

mas com boas obras, como convém a mulheres que declaram adorar a Deus.

11 Ж ената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.

A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.

12 А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.

Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.

13 З ащото първо Адам беше създаден, а после Ева.

Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.

14 И Адам не се излъга, а жената се излъга и падна в престъпление.

E Adão não foi enganado, mas sim a mulher que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.

15 Н о пак тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако пребъде във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.

Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.