1 ( По слав. 85.) Давидова молитва. Господи, приклони ухото Си; послушай ме, защото съм сиромах и немощен.
Inclina os teus ouvidos, ó Senhor, e responde-me, pois sou pobre e necessitado.
2 О пази душата ми, защото съм посветен; Ти, Боже мой, спаси слугата Си, който уповава на Тебе.
Guarda a minha vida, pois sou fiel a ti. Tu és o meu Deus; salva o teu servo que em ti confia!
3 С мили се над мене, Господи, защото към Тебе викам цял ден.
Misericórdia, Senhor, pois clamo a ti sem cessar.
4 Р азвесели душата на слугата Си, защото към Тебе, Господи, издигам душата си.
Alegra o coração do teu servo, pois a ti, Senhor, elevo a minha alma.
5 З ащото Ти, Господи, си благ и готов да прощаваш, и многомилостив към всички, които Те призовават.
Tu és bondoso e perdoador, Senhor, rico em graça para com todos os que te invocam.
6 П ослушай, Господи, молитвата ми и внимавай в гласа на молбите ми,
Escuta a minha oração, Senhor; atenta para a minha súplica!
7 в деня на неволята си ще призова Тебе, защото ще ме послушаш.
No dia da minha angústia clamarei a ti, pois tu me responderás.
8 М ежду боговете няма подобен на Тебе, Господи, нито има дела, подобни на Твоите.
Nenhum dos deuses é comparável a ti, Senhor, nenhum deles pode fazer o que tu fazes.
9 В сички народи, които си създал, ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, Господи, и ще прославят името Ти.
Todas as nações que tu formaste virão e te adorarão, Senhor, e glorificarão o teu nome.
10 З ащото си велик и вършиш чудесни неща; само Ти си Бог.
Pois tu és grande e realizas feitos maravilhosos; só tu és Deus!
11 Н аучи ме, Господи, на пътя Си и ще ходя в истината Ти; дай ми да се страхувам от името Ти с нераздвоено сърце.
Ensina-me o teu caminho, Senhor, para que eu ande na tua verdade; dá-me um coração inteiramente fiel, para que eu tema o teu nome.
12 Щ е Те хваля, Господи, Боже мой, от все сърце и ще славя името Ти довека.
De todo o meu coração te louvarei, Senhor, meu Deus; glorificarei o teu nome para sempre.
13 З ащото голяма е Твоята милост към мен; и Ти си избавил душата ми от най-дълбоката преизподня.
Pois grande é o teu amor para comigo; tu me livraste das profundezas do Sheol.
14 Б оже, горделивите се надигнаха против мен и тълпата на насилниците поиска душата ми; и не поставиха Тебе пред себе си.
Os arrogantes estão me atacando, ó Deus; um bando de homens cruéis, gente que não faz caso de ti procura tirar-me a vida.
15 Н о, Господи, Ти си Бог многомилостив и благодатен, дълготърпелив и изобилстващ с милост и вярност.
Mas tu, Senhor, és Deus compassivo e misericordioso, muito paciente, rico em amor e em fidelidade.
16 О бърни се към мен и се смили над мен; дай силата Си на слугата Си и избави сина на слугинята Си.
Volta-te para mim! Tem misericórdia de mim! Concede a tua força a teu servo e salva o filho da tua serva.
17 П окажи ми знак на благоволението Си, за да го видят онези, които ме мразят, и да се посрамят затова, че Ти, Господи, си ми помогнал и си ме утешил.
Dá-me um sinal da tua bondade, para que os meus inimigos vejam e sejam humilhados, pois tu, Senhor, me ajudaste e me consolaste.