1 Тимотей 2 ~ 1 Timoteo 2

picture

1 И така, увещавам преди всичко да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения за всички човеци,

Ti esorto dunque prima di ogni cosa, che si facciano suppliche, preghiere intercessioni e ringraziamenti per tutti gli uomini,

2 з а царе и за всички, които са високопоставени, за да имаме тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.

per i re e per tutti quelli che sono in autorità, affinché possiamo condurre una vita tranquilla e quieta in ogni pietà e decoro.

3 Т ова е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,

Questo infatti è buono ed accettevole davanti a Dio, nostro Salvatore,

4 К ойто иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.

il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati, e che vengano alla conoscenza della verità.

5 З ащото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците - Човекът Христос Исус,

Vi è infatti un solo Dio, ed anche un solo mediatore tra Dio e gli uomini: Cristo Gesú uomo,

6 К ойто отдаде Себе Си като откуп за всички - нещо засвидетелствано на съответното време;

il quale ha dato se stesso come prezzo di riscatto per tutti, secondo la testimonianza resa nei tempi stabiliti,

7 з а което аз бях поставен проповедник и апостол (истина казвам, не лъжа), учител на езичниците във вярата и истината. За скромността на жените

di cui io sono stato costituito banditore e apostolo (dico la verità in Cristo e non mento), dottore dei gentili nella fede e nella verità.

8 И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце святи, без гняв и пререкания.

Voglio dunque che gli uomini preghino in ogni luogo, alzando le mani pure, senza ira e dispute.

9 Т ака и жените да украсяват себе си със скромна премяна, със срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери, или скъпи дрехи,

Similmente le donne si vestano in modo decoroso, con verecondia e modestia e non di trecce o d'oro, o di perle o di abiti costosi

10 а с добри дела, както подобава на жени, които са се посветили на благочестието.

ma di buone opere, come conviene a donne che fanno professione di pietà.

11 Ж ената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.

La donna impari in silenzio, con ogni sottomissione.

12 А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.

Non permetto alla donna d'insegnare, né di usare autorità sull'uomo, ma ordino che stia in silenzio.

13 З ащото първо Адам беше създаден, а после Ева.

Infatti è stato formato per primo Adamo e poi Eva.

14 И Адам не се излъга, а жената се излъга и падна в престъпление.

E non fu Adamo ad essere sedotto ma fu la donna che, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione.

15 Н о пак тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако пребъде във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.

Tuttavia essa sarà salvata partorendo figli, se persevererà nella fede, nell'amore e nella santificazione con modestia.