1 И Господ каза на Моисей и Аарон:
Poi l'Eterno parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo loro:
2 К ажете на израелтяните: Ето животните, които можете да ядете измежду животните, които са по земята.
«Parlate ai figli d'Israele e dite: Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutte le bestie che sono sulla terra.
3 И змежду животните всяко, което има раздвоени копита и е с разцепени копита, и преживя, него да ядете.
Potete mangiare di ogni animale che ha lo zoccolo spaccato e il piede diviso e che rumina.
4 О баче от онези, които преживят, или от онези, които имат раздвоени копита, да не ядете следните: камилата, защото преживя, но няма раздвоени копита; тя е нечиста за вас;
Ma fra quelli che ruminano e fra quelli che hanno lo zoccolo spaccato, non mangerete questi: il cammello, perché rumina, ma non ha lo zoccolo spaccato; per voi è impuro;
5 к риещия се гризач, защото преживя, но няма раздвоени копита, той е нечист за вас;
il coniglio, perché rumina, ma non ha lo zoccolo spaccato; per voi è impuro;
6 д ивия заек, защото преживя, но няма раздвоени копита; той е нечист за вас;
la lepre, perché rumina, ma non ha lo zoccolo spaccato; per voi è impura;
7 и свинята, защото има раздвоени копита и е с разцепени копита, но не преживя; тя е нечиста за вас.
il porco, perché ha lo zoccolo spaccato e il piede diviso, ma non rumina; per voi è impuro.
8 О т тяхното месо да не ядете и до трупа им да не се допирате; те са нечисти за вас.
Non mangerete della loro carne e non toccherete i loro corpi morti; per voi essi sono impuri.
9 И змежду всички животни, които са във водите, да ядете следните: всички водни, които имат перки и люспи, в моретата и реките, тях да ядете.
Questi potete mangiare fra tutti gli animali che sono nell'acqua. Potete mangiare tutti quelli che nell'acqua hanno pinne e squame, tanto nei mari che nei fiumi.
10 А измежду всичко, което се движи във водите, и измежду всяко одушевено животно, което е във водите, всички в моретата и реките, които нямат перки и люспи, те са скверни за вас.
Ma tutti quelli che non hanno né pinne né squame, tanto nei mari che nei fiumi, tutti quelli che si muovono nell'acqua e tutti quelli che vivono nell'acqua sono un abominio per voi.
11 Д а бъдат скверни за вас; от месото им да не ядете и от труповете им да се отвращавате.
Essi saranno un abominio per voi; non mangerete della loro carne e avrete in abominio i loro corpi morti.
12 В сичко във водите, което няма нито перки, нито люспи, да бъде скверно за вас.
Tutto ciò che nell'acqua non ha pinne e squame sarà un abominio per voi.
13 И змежду птиците да не се докосвате до следните: да не се ядат, понеже са скверни: орелът, лешоядът, черният лешояд,
Fra gli uccelli avrete in abominio questi; non si devono mangiare, sono un abominio: l'aquila, l'ossifraga e il falco pescatore;
14 ч ервената каня, черната каня според видовете ѝ,
Il nibbio e ogni specie di falchi;
15 в сяка врана според видовете ѝ,
ogni specie di corvi;
16 к укумявката, совата, чайката, ястребът според видовете му,
lo struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparvieri;
17 м алкият бухал, корморанът, големият бухал,
il gufo, il cormorano l'ibis;
18 б елият бухал, пеликанът, рибарят,
il cigno, il pellicano, l'avvoltoio;
19 щ ъркелът, чаплата според видовете ѝ, папунякът и прилепът.
la cicogna, ogni specie di aironi, l'upupa e il pipistrello.
20 В сички крилати пълзящи, които ходят на четири крака, да бъдат скверни за вас.
Vi sarà pure in abominio ogni insetto alato che cammina su quattro zampe.
21 О баче измежду всички пълзящи крилати можете да ядете онези, които, като ходят на четири крака, имат пищяли над краката си, за да скачат с тях по земята.
Però, fra tutti gli insetti alati che camminano su quattro piedi, potete mangiare quelli che hanno le gambe sopra i piedi per saltare sulla terra.
22 И змежду тях можете да ядете следните: скакалеца според видовете му, зеления скакалец според видовете му, щуреца според видовете му и малкия скакалец според видовете му.
Di questi potete mangiare: ogni specie di locuste, ogni specie di cavallette, ogni specie di grilli e ogni specie di acridi.
23 А всички други насекоми, които имат четири крака, да бъдат скверни за вас.
Ogni altro insetto alato che ha quattro zampe sarà un abominio per voi.
24 О т тях ще бъдат нечисти: всеки, който се допира до трупа им, ще бъде нечист до вечерта;
Questi animali vi renderanno impuri; chiunque tocca il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera.
25 и всеки, който понесе нещо от трупа им, да изпере дрехите си и да бъде нечист до вечерта.
Chiunque trasporta i loro corpi morti si laverà le vesti, e sarà impuro fino alla sera.
26 В сяко животно, което има раздвоени копита, но не е с разцепени копита, нито преживя, е нечисто за вас; всеки, който се допира до такова, ще бъде нечист.
Ogni animale che ha lo zoccolo spaccato, ma non ha il piede diviso e che non rumina è impuro per voi; chiunque lo toccherà sarà impuro.
27 И измежду всички четирикраки животни - онези, които ходят на лапите си, ще бъдат нечисти за вас; всеки, който се допира до трупа им, ще бъде нечист до вечерта.
Fra tutti gli animali quadrupedi, quelli che camminano sulla pianta dei piedi sono impuri per voi; chiunque tocca il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera.
28 К ойто понесе трупа им, нека изпере дрехите си и да бъде нечист до вечерта; те са нечисти за вас.
Chiunque trasporta il loro corpo morto si laverà le vesti e sarà impuro fino alla sera. Per voi essi sono impuri.
29 И змежду пълзящите, които пълзят по земята, следните да бъдат нечисти за вас: невестулката, мишката, големият гущер според видовете му,
Fra gli animali che strisciano sulla terra, questi sono impuri per voi: la talpa, Il topo e ogni specie di lucertola.
30 а накът, саламандърът, гущерът, къртицата и хамелеонът.
il geco, il varano, la lucertola, la lumaca e il camaleonte.
31 Т ези са, които са нечисти за вас измежду всички пълзящи; всеки, който се допира до труповете им, ще бъде нечист до вечерта.
Questi animali fra tutti quelli che strisciano sono impuri per voi; chiunque li tocca quando sono morti, sarà impuro fino alla sera.
32 И всяко нещо, върху което те биха паднали мъртви, ще бъде нечисто: било дървен съд, дреха, кожа, вретище или някакъв съд, който се употребява в работа, всеки трябва да се сложи във вода и ще остане нечист до вечерта; тогава ще бъде чист.
Qualsiasi cosa su cui uno di essi cadesse quando sono morti sarà impura; sia essa un utensile di legno o vestito o pelle o sacco o qualsiasi oggetto usato per lavoro, dev'essere messa in acqua, e sarà impura fino alla sera; poi sarà pura.
33 А ако някое от тях падне в някой пръстен съд, то всичко, което е вътре в него, ще бъде нечисто; а съда да строшите.
Qualsiasi vaso d'argilla entro cui uno di essi cade, lo romperete; e tutto ciò che si trova in esso sarà impuro.
34 В сяка храна в него, която се яде, върху която се сипва вода, когато се сготви, ще бъде нечиста; и всяко питие, което се пие, във всеки такъв съд ще бъде нечисто.
Ogni cibo commestibile su cui cade l'acqua di tale vaso sarà impuro; e ogni sorso che possa essere preso da esso sarà impuro.
35 К аквото и да било нещо, върху което би паднало нещо от трупа им, ще бъде нечисто; било пещ или огнище, трябва да се строшат; нечисти са и нечисти ще бъдат за вас.
Qualsiasi cosa su cui cada una parte del loro corpo morto, sia essa il forno o il fornello, sarà spezzato; essi sono impuri e saranno da voi ritenuti impuri.
36 О баче извор или кладенец, където има събрана вода, ще си бъде чист; но каквото се допре до трупа на тези животни, ще бъде нечисто.
Però una fonte o una cisterna, dove si raccoglie acqua sarà pura, ma qualunque cosa tocca i loro corpi morti sarà impura.
37 Н о ако падне нещо от трупа им върху някое семе за сеитба, което ще се посее, то си е чисто.
E se una parte dei loro corpi morti cade su qualsiasi semente da seminare, questa rimarrà pura;
38 О баче, ако са полели семето с вода и падне нещо от трупа им на него, тогава е нечисто за вас.
ma se è messa dell'acqua sulla semente e se una parte dei loro corpi morti vi cade sopra è impura per voi.
39 А ко умре някое от животните, които може да ядете, който се допре до трупа му, ще бъде нечист до вечерта.
Se muore un animale che vi è permesso mangiare, colui che ne toccherà il corpo morto sarà impuro fino alla sera.
40 К ойто яде от трупа му, трябва да изпере дрехите си и ще бъде нечист до вечерта; и който понесе мършата му, нека изпере дрехите си и ще бъде нечист до вечерта.
Colui che mangia di quel corpo morto laverà le sue vesti e sarà impuro fino alla sera; parimenti colui che trasporta quel corpo morto laverà le sue vesti e sarà impuro fino alla sera.
41 В сяко пълзящо животно, което пълзи по земята, е скверно; да не ги ядете.
Ogni cosa che striscia sulla terra un abominio; non lo dovete mangiare.
42 В сичко, което се влачи по корема си, и всичко, което ходи на четири крака, или всичко, което има много крака, т. е. всички животни, които пълзят по земята - тях да не ядете, защото са скверни.
Fra tutti gli animali che strisciano sulla terra, non mangerete alcuno di quei che camminano sul ventre, che camminano su quattro zampe, o di quelli che hanno molte zampe, poiché sono un abominio.
43 Д а не се осквернявате от никакви пълзящи животни, за да бъдете нечисти чрез тях.
Non rendetevi abominevoli con alcuno di questi animali che strisciano; non rendetevi impuri con essi, così da divenire contaminati.
44 З ащото Аз съм Йехова, вашият Бог; и така, осветете се и бъдете святи, понеже Аз съм свят; и да не се оскверните с никакво животно, пълзящо по земята.
Poiché io sono l'Eterno, il vostro DIO; santificatevi dunque e siate santi, perché io sono santo; non contaminatevi con alcuno di questi animali che strisciano sulla terra.
45 З ащото Аз съм Господ, Който ви изведох от Египетската земя, за да ви бъда Бог; и така, бъдете святи, защото Аз съм свят.
Poiché io sono l'Eterno che vi ho fatto salire dal paese d'Egitto, per essere il vostro DIO; siate dunque santi, perché io sono santo.
46 Т ова е законът за животните, за птиците, за всяко одушевено, което се движи във водите, и за всяко одушевено, което пълзи по земята,
Questa è la legge relativa ai quadrupedi, agli uccelli e a ogni essere vivente che si muove nelle acque, e a ogni essere che striscia sulla terra.
47 з а да правите разлика между чистото и нечистото и между одушевеното, което може да се яде, и одушевеното, което не бива да се яде.
affinché sappiate distinguere tra l'impuro e il puro, e tra l'animale che si può mangiare e quello che non si deve mangiare».