1 И Господ каза на Моисей и Аарон:
Y HABLO Jehová á Moisés y á Aarón, diciéndoles:
2 К ажете на израелтяните: Ето животните, които можете да ядете измежду животните, които са по земята.
Hablad á los hijos de Israel, diciendo: Estos son los animales que comeréis de todos los animales que están sobre la tierra.
3 И змежду животните всяко, което има раздвоени копита и е с разцепени копита, и преживя, него да ядете.
De entre los animales, todo el de pezuña, y que tiene las pezuñas hendidas, y que rumia, éste comeréis.
4 О баче от онези, които преживят, или от онези, които имат раздвоени копита, да не ядете следните: камилата, защото преживя, но няма раздвоени копита; тя е нечиста за вас;
Estos empero no comeréis de los que rumian y de los que tienen pezuña: el camello, porque rumia mas no tiene pezuña hendida, habéis de tenerlo por inmundo;
5 к риещия се гризач, защото преживя, но няма раздвоени копита, той е нечист за вас;
También el conejo, porque rumia, mas no tiene pezuña, tendréislo por inmundo;
6 д ивия заек, защото преживя, но няма раздвоени копита; той е нечист за вас;
Asimismo la liebre, porque rumia, mas no tiene pezuña, tendréisla por inmunda;
7 и свинята, защото има раздвоени копита и е с разцепени копита, но не преживя; тя е нечиста за вас.
También el puerco, porque tiene pezuñas, y es de pezuñas hendidas, mas no rumia, tendréislo por inmundo.
8 О т тяхното месо да не ядете и до трупа им да не се допирате; те са нечисти за вас.
De la carne de ellos no comeréis, ni tocaréis su cuerpo muerto: tendréislos por inmundos.
9 И змежду всички животни, които са във водите, да ядете следните: всички водни, които имат перки и люспи, в моретата и реките, тях да ядете.
Esto comeréis de todas las cosas que están en las aguas: todas las cosas que tienen aletas y escamas en las aguas de la mar, y en los ríos, aquellas comeréis;
10 А измежду всичко, което се движи във водите, и измежду всяко одушевено животно, което е във водите, всички в моретата и реките, които нямат перки и люспи, те са скверни за вас.
Mas todas las cosas que no tienen aletas ni escamas en la mar y en los ríos, así de todo reptil de agua como de toda cosa viviente que está en las aguas, las tendréis en abominación.
11 Д а бъдат скверни за вас; от месото им да не ядете и от труповете им да се отвращавате.
Os serán, pues, en abominación: de su carne no comeréis, y abominaréis sus cuerpos muertos.
12 В сичко във водите, което няма нито перки, нито люспи, да бъде скверно за вас.
Todo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, tendréislo en abominación.
13 И змежду птиците да не се докосвате до следните: да не се ядат, понеже са скверни: орелът, лешоядът, черният лешояд,
Y de las aves, éstas tendréis en abominación; no se comerán, serán abominación: el águila, el quebrantahuesos, el esmerejón,
14 ч ервената каня, черната каня според видовете ѝ,
El milano, y el buitre según su especie;
15 в сяка врана според видовете ѝ,
Todo cuervo según su especie;
16 к укумявката, совата, чайката, ястребът според видовете му,
El avestruz, y la lechuza, y el laro, y el gavilán según su especie;
17 м алкият бухал, корморанът, големият бухал,
Y el buho, y el somormujo, y el ibis,
18 б елият бухал, пеликанът, рибарят,
Y el calamón, y el cisne, y el onocrótalo,
19 щ ъркелът, чаплата според видовете ѝ, папунякът и прилепът.
Y el herodión, y el caradrión, según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
20 В сички крилати пълзящи, които ходят на четири крака, да бъдат скверни за вас.
Todo reptil alado que anduviere sobre cuatro pies, tendréis en abominación.
21 О баче измежду всички пълзящи крилати можете да ядете онези, които, като ходят на четири крака, имат пищяли над краката си, за да скачат с тях по земята.
Empero esto comeréis de todo reptil alado que anda sobre cuatro pies, que tuviere piernas además de sus pies para saltar con ellas sobre la tierra;
22 И змежду тях можете да ядете следните: скакалеца според видовете му, зеления скакалец според видовете му, щуреца според видовете му и малкия скакалец според видовете му.
Estos comeréis de ellos: la langosta según su especie, y el langostín según su especie, y el aregol según su especie, y el haghab según su especie.
23 А всички други насекоми, които имат четири крака, да бъдат скверни за вас.
Todo reptil alado que tenga cuatro pies, tendréis en abominación.
24 О т тях ще бъдат нечисти: всеки, който се допира до трупа им, ще бъде нечист до вечерта;
Y por estas cosas seréis inmundos: cualquiera que tocare á sus cuerpos muertos, será inmundo hasta la tarde:
25 и всеки, който понесе нещо от трупа им, да изпере дрехите си и да бъде нечист до вечерта.
Y cualquiera que llevare de sus cuerpos muertos, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde.
26 В сяко животно, което има раздвоени копита, но не е с разцепени копита, нито преживя, е нечисто за вас; всеки, който се допира до такова, ще бъде нечист.
Todo animal de pezuña, pero que no tiene pezuña hendida, ni rumia, tendréis por inmundo: cualquiera que los tocare será inmundo.
27 И измежду всички четирикраки животни - онези, които ходят на лапите си, ще бъдат нечисти за вас; всеки, който се допира до трупа им, ще бъде нечист до вечерта.
Y de todos los animales que andan á cuatro pies, tendréis por inmundo cualquiera que ande sobre sus garras: cualquiera que tocare sus cuerpos muertos, será inmundo hasta la tarde.
28 К ойто понесе трупа им, нека изпере дрехите си и да бъде нечист до вечерта; те са нечисти за вас.
Y el que llevare sus cuerpos muertos, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde: habéis de tenerlos por inmundos.
29 И змежду пълзящите, които пълзят по земята, следните да бъдат нечисти за вас: невестулката, мишката, големият гущер според видовете му,
Y estos tendréis por inmundos de los reptiles que van arrastrando sobre la tierra: la comadreja, y el ratón, y la rana según su especie,
30 а накът, саламандърът, гущерът, къртицата и хамелеонът.
Y el erizo, y el lagarto, y el caracol, y la babosa, y el topo.
31 Т ези са, които са нечисти за вас измежду всички пълзящи; всеки, който се допира до труповете им, ще бъде нечист до вечерта.
Estos tendréis por inmundos de todos los reptiles: cualquiera que los tocare, cuando estuvieren muertos, será inmundo hasta la tarde.
32 И всяко нещо, върху което те биха паднали мъртви, ще бъде нечисто: било дървен съд, дреха, кожа, вретище или някакъв съд, който се употребява в работа, всеки трябва да се сложи във вода и ще остане нечист до вечерта; тогава ще бъде чист.
Y todo aquello sobre que cayere alguno de ellos después de muertos, será inmundo; así vaso de madera, como vestido, ó piel, ó saco, cualquier instrumento con que se hace obra, será metido en agua, y será inmundo hasta la tarde, y así será limpio.
33 А ако някое от тях падне в някой пръстен съд, то всичко, което е вътре в него, ще бъде нечисто; а съда да строшите.
Y toda vasija de barro dentro de la cual cayere alguno de ellos, todo lo que estuviere en ella será inmundo, y quebraréis la vasija:
34 В сяка храна в него, която се яде, върху която се сипва вода, когато се сготви, ще бъде нечиста; и всяко питие, което се пие, във всеки такъв съд ще бъде нечисто.
Toda vianda que se come, sobre la cual viniere el agua de tales vasijas, será inmunda: y toda bebida que se bebiere, será en todas esas vasijas inmunda:
35 К аквото и да било нещо, върху което би паднало нещо от трупа им, ще бъде нечисто; било пещ или огнище, трябва да се строшат; нечисти са и нечисти ще бъдат за вас.
Y todo aquello sobre que cayere algo del cuerpo muerto de ellos, será inmundo: el horno ú hornillos se derribarán; son inmundos, y por inmundos los tendréis.
36 О баче извор или кладенец, където има събрана вода, ще си бъде чист; но каквото се допре до трупа на тези животни, ще бъде нечисто.
Con todo, la fuente y la cisterna donde se recogen aguas, serán limpias: mas lo que hubiere tocado en sus cuerpos muertos será inmundo.
37 Н о ако падне нещо от трупа им върху някое семе за сеитба, което ще се посее, то си е чисто.
Y si cayere de sus cuerpos muertos sobre alguna simiente que se haya de sembrar, será limpia.
38 О баче, ако са полели семето с вода и падне нещо от трупа им на него, тогава е нечисто за вас.
Mas si se hubiere puesto agua en la simiente, y cayere de sus cuerpos muertos sobre ella, tendréisla por inmunda.
39 А ко умре някое от животните, които може да ядете, който се допре до трупа му, ще бъде нечист до вечерта.
Y si algún animal que tuviereis para comer se muriere, el que tocare su cuerpo muerto será inmundo hasta la tarde:
40 К ойто яде от трупа му, трябва да изпере дрехите си и ще бъде нечист до вечерта; и който понесе мършата му, нека изпере дрехите си и ще бъде нечист до вечерта.
Y el que comiere de su cuerpo muerto, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde: asimismo el que sacare su cuerpo muerto, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde.
41 В сяко пълзящо животно, което пълзи по земята, е скверно; да не ги ядете.
Y todo reptil que va arrastrando sobre la tierra, es abominación; no se comerá.
42 В сичко, което се влачи по корема си, и всичко, което ходи на четири крака, или всичко, което има много крака, т. е. всички животни, които пълзят по земята - тях да не ядете, защото са скверни.
Todo lo que anda sobre el pecho, y todo lo que anda sobre cuatro ó más pies, de todo reptil que anda arrastrando sobre la tierra, no lo comeréis, porque es abominación.
43 Д а не се осквернявате от никакви пълзящи животни, за да бъдете нечисти чрез тях.
No ensuciéis vuestras personas con ningún reptil que anda arrastrando, ni os contaminéis con ellos, ni seáis inmundos por ellos.
44 З ащото Аз съм Йехова, вашият Бог; и така, осветете се и бъдете святи, понеже Аз съм свят; и да не се оскверните с никакво животно, пълзящо по земята.
Pues que yo soy Jehová vuestro Dios, vosotros por tanto os santificaréis, y seréis santos, porque yo soy santo: así que no ensuciéis vuestras personas con ningún reptil que anduviere arrastrando sobre la tierra.
45 З ащото Аз съм Господ, Който ви изведох от Египетската земя, за да ви бъда Бог; и така, бъдете святи, защото Аз съм свят.
Porque yo soy Jehová, que os hago subir de la tierra de Egipto para seros por Dios: seréis pues santos, porque yo soy santo.
46 Т ова е законът за животните, за птиците, за всяко одушевено, което се движи във водите, и за всяко одушевено, което пълзи по земята,
Esta es la ley de los animales y de las aves, y de todo ser viviente que se mueve en las aguas, y de todo animal que anda arrastrando sobre la tierra;
47 з а да правите разлика между чистото и нечистото и между одушевеното, което може да се яде, и одушевеното, което не бива да се яде.
Para hacer diferencia entre inmundo y limpio, y entre los animales que se pueden comer y los animales que no se pueden comer.