1 Царе 8 ~ 1 Samuel 8

picture

1 К огато остаря, Самуил постави синовете си съдии над Израел.

Y ACONTECIO que habiendo Samuel envejecido, puso sus hijos por jueces sobre Israel.

2 И мето на първородния му беше Йоил, а името на втория му син - Авия. Те бяха съдии във Вир-савее.

Y el nombre de su hijo primogénito fué Joel, y el nombre del segundo, Abia: fueron jueces en Beer-sebah.

3 Н о синовете му не ходеха в неговите пътища, те се отклониха и отиваха след сребролюбието. Вземаха подкуп и извръщаха правосъдието.

Mas no anduvieron los hijos por los caminos de su padre, antes se ladearon tras la avaricia, recibiendo cohecho y pervirtiendo el derecho.

4 Т огава всички Израелеви старейшини се събраха, дойдоха при Самуил в Рама и му казаха:

Entonces todos los ancianos de Israel se juntaron, y vinieron á Samuel en Rama,

5 Е то, ти остаря, а синовете ти не ходят в твоите пътища. Поставѝ ни цар, който да ни съди, както е при всички народи.

Y dijéronle: He aquí tú has envejecido, y tus hijos no van por tus caminos: por tanto, constitúyenos ahora un rey que nos juzgue, como todas las gentes.

6 О баче Самуил не одобри предложението им: Дай ни цар, който да ни съди. И Самуил се помоли на Господа.

Y descontentó á Samuel esta palabra que dijeron: Danos rey que nos juzgue. Y Samuel oró á Jehová.

7 А Господ каза на Самуил: Послушай гласа на народа за всичко, което ти казват, защото не отхвърлиха теб, а Мен отхвърлиха, за да не царувам над тях.

Y dijo Jehová á Samuel: Oye la voz del pueblo en todo lo que te dijeren: porque no te han desechado á ti, sino á mí me han desechado, para que no reine sobre ellos.

8 С поред всички дела, които са вършили от деня, когато съм ги извел от Египет, чак до днес, като са Ме изоставяли и са служели на други богове, така постъпват и с тебе.

Conforme á todas las obras que han hecho desde el día que los saqué de Egipto hasta hoy, que me han dejado y han servido á dioses ajenos, así hacen también contigo.

9 З атова сега слушай гласа им, обаче ясно изяви пред тях и им покажи как ще постъпва царят, който ще царува над тях.

Ahora pues, oye su voz: mas protesta contra ellos declarándoles el derecho del rey que ha de reinar sobre ellos.

10 И така, Самуил каза всичките Господни думи на народа, който искаше цар от него.

Y dijo Samuel todas las palabras de Jehová al pueblo que le había pedido rey.

11 К аза още: Така ще постъпва царят, който ще се възцари над вас: ще взема синовете ви и ще ги определя за колесниците си, за да му бъдат конници и за да тичат пред колесниците му.

Dijo pues: Este será el derecho del rey que hubiere de reinar sobre vosotros: tomará vuestros hijos, y pondrálos en sus carros, y en su gente de á caballo, para que corran delante de su carro:

12 И ще ги назначава за хилядници и петдесетници. Ще ги поставя да работят земята му, да жънат жътвата му и да правят военните му оръжия и прибори за колесниците му.

Y se elegirá capitanes de mil, y capitanes de cincuenta: pondrálos asimismo á que aren sus campos, y sieguen sus mieses, y á que hagan sus armas de guerra, y los pertrechos de sus carros:

13 Щ е взема и дъщерите ви да варят миро, да готвят и да месят хляб.

Tomará también vuestras hijas para que sean perfumadoras, cocineras, y amasadoras.

14 Щ е взема по-добрите ви ниви, лозя и маслини и ще ги дава на слугите си.

Asimismo tomará vuestras tierras, vuestras viñas, y vuestros buenos olivares, y los dará á sus siervos.

15 Щ е взема и десятък от посевите и лозята ви и ще го дава на евнусите си и на слугите си.

El diezmará vuestras simientes y vuestras viñas, para dar á sus eunucos y á sus siervos.

16 Щ е взема слугите ви, слугините ви, по-добрите момчета и ослите ви и ще ги използва за своите работи.

El tomará vuestros siervos, y vuestras siervas, y vuestros buenos mancebos, y vuestros asnos, y con ellos hará sus obras.

17 Щ е взема десятък от стадата ви и вие ще му бъдете слуги.

Diezmará también vuestro rebaño, y seréis sus siervos.

18 В онзи ден ще протестирате поради царя, когото ще сте си избрали; но Господ няма да ви послуша.

Y clamaréis aquel día á causa de vuestro rey que os habréis elegido, mas Jehová no os oirá en aquel día.

19 Н ародът обаче не искаше да послуша Самуиловия глас, а каза: Не! Нека има цар над нас,

Empero el pueblo no quiso oir la voz de Samuel; antes dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros:

20 з а да бъдем и ние, както всички народи. Нашият цар да ни съди и да ни предвожда, и да воюва в боевете ни.

Y nosotros seremos también como todas las gentes, y nuestro rey nos gobernará, y saldrá delante de nosotros, y hará nuestras guerras.

21 И Самуил, като изслуша всички думи на народа, ги повтори пред Господа.

Y oyó Samuel todas las palabras del pueblo, y refiriólas en oídos de Jehová.

22 А Господ отговори на Самуил: Послушай думите им и им постави цар. Тогава Самуил каза на Израелевите мъже: Идете всеки в града си.

Y Jehová dijo á Samuel: Oye su voz, y pon rey sobre ellos. Entonces dijo Samuel á los varones de Israel: Idos cada uno á su ciudad.