Псалми 18 ~ Salmos 18

picture

1 ( По слав. 17.) За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил на Господа думите на тази песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саул. И каза: Обичам Те, Господи, сила моя.

Al Músico principal: Salmo de David, siervo de Jehová, el cual profirió á Jehová las palabras de este cántico el día que le libró Jehová de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía.

2 Г оспод е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, щит мой, рогът на избавлението ми и високата ми кула.

Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; Escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.

3 Щ е призова Господа, Който е достохвален; така ще бъда избавен от неприятелите си.

Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.

4 В ръзките на смъртта ме обкръжиха; порои от беззаконие ме уплашиха.

Cercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.

5 В ръзките на преизподнята ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.

Dolores del sepulcro me rodearon, Previniéronme lazos de muerte.

6 В утеснението си призовах Господа и към Бога мой извиках. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна до ушите Му.

En mi angustia invoqué á Jehová, Y clamé á mi Dios: El oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.

7 Т огава се поклати и потресе земята; основите на планините се разлюляха и се поклатиха, защото Той се разгневи.

Y la tierra fué conmovida y tembló; Y moviéronse los fundamentos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él.

8 Д им се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му поглъщаше; въглени се разпалиха от Него.

Humo subió de su nariz, Y de su boca consumidor fuego; Carbones fueron por él encendidos.

9 Т ой сведе небесата и слезе; и мрак беше под краката Му.

Y bajó los cielos, y descendió; Y oscuridad debajo de sus pies.

10 В ъзседна херувим и летя; летя на ветрени криле.

Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento.

11 П оложи за Свое скривалище тъмнината, за покров около Си - тъмните води, гъстите въздушни облаци.

Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; Oscuridad de aguas, nubes de los cielos.

12 О т святкането пред Него преминаха през облаците Му град и огнени въглени.

Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; Granizo y carbones ardientes.

13 И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, град и огнени въглени.

Y tronó en los cielos Jehová, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego.

14 И прати стрелите Си и ги разпръсна. Да! Светкавици в изобилие - и ги смути.

Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó.

15 Т огава се разкриха коритата на водите, откриха се основите на вселената от Твоето изобличение, Господи, от духането на дъха на ноздрите Ти.

Y aparecieron las honduras de las aguas, Y descubriéronse los cimientos del mundo, A tu reprensión, oh Jehová, Por el soplo del viento de tu nariz.

16 П ра̀ти от височината, взе ме, извлече ме от големи води.

Envió desde lo alto; tomóme, Sácome de las muchas aguas.

17 И збави ме от силния ми неприятел, от онези, които ме мразеха; защото бяха по-силни от мене.

Libróme de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.

18 С тигнаха ме в деня на бедствието ми; но Господ ми стана опора.

Asaltáronme en el día de mi quebranto: Mas Jehová fué mi apoyo.

19 И ме изведе на широко, избави ме, защото имаше благоволение към мене.

Y sacóme á anchura: Libróme, porque se agradó de mí.

20 В ъздаде ми Господ според правдата ми; според чистотата на ръцете ми ме възнагради,

Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: Conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.

21 з ащото съм опазил пътищата Господни и не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.

Porque yo he guardado los caminos de Jehová, Y no me aparté impíamente de mi Dios.

22 З ащото всичките Му закони са били пред мен и от наредбите Му не съм се отдалечил.

Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, Y no eché de mí sus estatutos.

23 Н епорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.

Y fuí integro para con él, y cauteléme de mi maldad.

24 З атова Господ ми въздаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.

Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.

25 К ъм милостивия, Господи, милостив ще се явиш, към непорочния непорочен ще се явиш.

Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.

26 К ъм чистия чист ще се явиш и към развратния противен ще се явиш.

Limpio te mostrarás para con el limpio, Y severo serás para con el perverso.

27 З ащото оскърбен народ Ти ще спасиш; а очи горделиви ще смириш.

Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos.

28 З ащото Ти ще запалиш светилото ми; Господ, Бог мой, ще озари тъмнината ми.

Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.

29 З ащото чрез Тебе разбивам дружина; чрез Бога мой прескачам стена.

Porque contigo desharé ejércitos; Y con mi Dios asaltaré muros.

30 К олкото до Бога, Неговият път е съвършен; словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.

Dios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de Jehová: Escudo es á todos los que en él esperan.

31 З ащото кой е Бог освен Господ? И кой е канара освен нашият Бог?

Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?

32 Б ог, Който ме препасва със сила и прави съвършен пътя ми,

Dios es el que me ciñe de fuerza, E hizo perfecto mi camino;

33 Т ой прави краката ми като краката на елените и ме поставя на високите ми места.

Quien pone mis pies como pies de ciervas, E hízome estar sobre mis alturas;

34 У чи ръцете ми да воюват, така че мишците ми опъват меден лък.

Quien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero.

35 Т и си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала и Твоята благост ме е направила велик.

Dísteme asimismo el escudo de tu salud: Y tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha acrecentado.

36 Т и си разширил стъпките ми под мен; и краката ми не се подхлъзнаха.

Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y no titubearon mis rodillas.

37 Г оних неприятелите си и ги стигнах, и не се върнах, докато не ги довърших.

Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos.

38 С трих ги и не можаха да се повдигнат; паднаха под краката ми.

Helos herido, y no podrán levantarse: Cayeron debajo de mis pies.

39 З ащото си ме препасал със сила за бой; повалил си под мене въставащите против мене.

Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; Has agobiado mis enemigos debajo de mí.

40 С торил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, за да изтребя онези, които ме мразят.

Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.

41 И звикаха, но нямаше избавител; към Господа викаха, но не ги послуша.

Clamaron, y no hubo quien salvase: Aun á Jehová, mas no los oyó.

42 Т огава ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като кал на пътя.

Y molílos como polvo delante del viento; Esparcílos como lodo de las calles.

43 Т и си ме избавил и от съпротивленията на народа; поставил си ме глава на народите; народ, който не познавах, слугува на мене;

Librásteme de contiendas de pueblo: Pusísteme por cabecera de gentes: Pueblo que yo no conocía, me sirvió.

44 щ ом чуха за мене, те ме послушаха; даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.

Así que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron;

45 Ч ужденците отслабнаха и разтреперани излязоха от яките си скривалища.

Los extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos.

46 Ж ив е Господ и благословена да бъде Канарата ми, и да се възвиси Бог на избавлението ми,

Viva Jehová, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud:

47 Б ог, Който въздава мъст за мен и покорява под мене племена,

El Dios que me da las venganzas, Y sujetó pueblos á mí.

48 К ойто ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвисяваш над въставащите против мен, избавяш ме от насилника.

Mi libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento.

49 З атова ще Те хваля, Господи, между народите и на името Ти ще пея.

Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, Y cantaré á tu nombre.

50 Т и си, Който даваш велико избавление на царя Си и показваш милосърдие към помазаника Си, към Давид и към потомството му до века.

El cual engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, A David y á su simiente, para siempre.