Плач Еремиев 3 ~ Lamentaciones 3

picture

1 А з съм човекът, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.

YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.

2 Т ой ме е водил и завел в тъмнина, а не в светлина.

Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.

3 Н авярно против мен обръща повторно ръката Си всеки ден.

Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.

4 З астари плътта и кожата ми; строши костите ми.

Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.

5 И здигна против мен укрепления; и ме окръжи с горест и труд.

Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.

6 С ложи ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.

Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.

7 О бгради ме и не мога да изляза; отегчи веригите ми.

Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.

8 О ще и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.

Aun cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.

9 О гради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.

Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.

10 С тана за мене като мечка в засада, като лъв в скришни места.

Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.

11 О тби настрана пътищата ми и ме разкъса; направи ме пуст.

Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.

12 О пъна лъка Си и ме постави като прицел на стрела,

Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.

13 з аби в бъбреците ми стрелите на колчана Си.

Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.

14 С танах за присмех на целия си народ и за песен на тях цял ден.

Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.

15 Н асити ме с горчивини; опи ме с пелин.

Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.

16 П ри това счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.

Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.

17 О тблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.

Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.

18 И казах: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.

Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.

19 П омни скръбта ми и изгонването ми, пелина и жлъчката.

Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.

20 Д ушата ми, като ги помни непрестанно, се е смирила дълбоко.

Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.

21 О баче това си наумявам, поради което имам и надежда:

Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.

22 ч е по милост Господня ние не бяхме довършени, понеже не чезнат щедростите Му.

Es por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.

23 Т е се подновяват всяка сутрин; голяма е Твоята вярност.

Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.

24 Г оспод е мой дял, казва душата ми; затова ще се надявам на Него.

Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.

25 Б лаг е Господ към онези, които Го чакат, към душата, която Го търси.

Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.

26 Д обро е да се надява някой и тихо да очаква спасението от Господа.

Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.

27 Д обро е за човека да носи хомот в младостта си.

Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.

28 Н ека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.

Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.

29 Н ека сложи устата си в пръстта, дано има още надежда.

Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.

30 Н ека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.

Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.

31 З ащото Господ не отхвърля довека.

Porque el Señor no desechará para siempre:

32 П онеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.

Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.

33 З ащото не оскърбява, нито огорчава от сърце човешките деца.

Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.

34 Д а се тъпчат с крака всичките затворници на света,

Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,

35 д а се извръща съдът на човека пред лицето на Всевишния,

Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,

36 д а се онеправдава човекът в делото му - Господ не одобрява това.

Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.

37 К ой ще е онзи, който казва нещо и то става, без да го е заповядал Господ?

¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?

38 О т устата на Всевишния не излизат ли и злото, и доброто?

¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?

39 З ащо би възроптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?

¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?

40 Н ека издирим и изпитаме пътищата си и нека се върнем при Господа.

Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.

41 Н ека издигнем сърцата и ръцете си към Бога, Който е на небесата, и нека кажем:

Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.

42 С ъгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.

Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.

43 П окрил си се с гняв и си ни гонил; убил си, без да пощадиш.

Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.

44 П окрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.

Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.

45 Н аправил си ни като помия и смет сред племената.

Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.

46 В сичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.

Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.

47 С трахът и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.

Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.

48 В одни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на народа ми.

Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.

49 О кото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада,

Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,

50 д окато не се наведе Господ и не погледне от небесата.

Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.

51 О кото ми прави душата ми да ме боли поради всички дъщери на града ми.

Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.

52 О нези, които са ми неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.

Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.

53 О тнеха живота ми в тъмницата и хвърлиха камък върху мене.

Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.

54 В оди стигнаха над главата ми; казах: Свърших се.

Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.

55 П ризовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.

Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.

56 Т и чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишките ми, за вопъла ми;

Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro

57 п риближил си се в деня, когато Те призовах, казал си: Не бой се.

Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.

58 З астъпил си се, Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.

Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.

59 В идял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.

Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.

60 В идял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.

Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.

61 Т и си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,

Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;

62 д умите на онези, които се повдигат против мене цял ден.

Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.

63 В иж, когато седят и когато стават, аз съм им песен.

Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.

64 Щ е им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;

Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.

65 щ е им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;

Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.

66 щ е ги прогониш с гняв и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.

Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.