1 ¶ Aleph I am a man that sees affliction in the rod of his wrath.
YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
2 A leph He has led me and brought me into darkness, but not into light.
Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
3 A leph Surely he is turned against me; he turns his hand against me all the day.
Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
4 B eth My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
5 B eth He has built against me and compassed me with gall and travail.
Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
6 B eth He has set me in dark places as those that are dead for ever.
Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
7 G imel He has hedged me about that I cannot get out; he has made my chain heavy.
Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
8 G imel Even when I cried and shouted, he shut out my prayer.
Aun cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.
9 G imel He has enclosed my ways with hewn stone; he has made my paths crooked.
Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
10 D aleth He was unto me as a bear lying in wait and as a lion in secret places.
Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
11 D aleth He has made my ways crooked and pulled me in pieces; he has made me desolate.
Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
12 D aleth He has bent his bow and set me as a mark for the arrow.
Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
13 H e He has caused the arrows of his quiver to enter into my kidneys.
Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
14 H e I was a derision to all my people and their song every day.
Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
15 H e He has filled me with bitterness, he has made me drunk with wormwood.
Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
16 V au He has broken my teeth with gravel stones; he has covered me with ashes.
Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
17 V au My soul removed itself far from peace; I forgot about good.
Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
18 V au And I said, My strength and my hope of the LORD is perished.
Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
19 Z ain Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
20 Z ain My soul shall have them still in remembrance because it is humbled in me.
Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
21 ¶ Zain This shall go down into my heart; therefore I shall wait.
Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
22 C het It is of the LORD’s mercies that we are not consumed because his mercies never diminish.
Es por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
23 C het They are new every morning; great is thy faith.
Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
24 C het The LORD is my portion, saith my soul; therefore I will wait for him.
Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
25 T eth The LORD is good unto those that wait in him, to the soul that seeks him.
Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
26 T eth It is good to wait quietly in the salvation of the LORD.
Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
27 T eth It is good for the man if he bears the yoke from his youth.
Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
28 J od He shall sit alone and keep silence because he has borne it upon him.
Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
29 J od He shall put his mouth in the dust; if so be there may be hope.
Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
30 J od He shall turn his cheek unto him that smites him; he shall be filled with reproach.
Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
31 C aph For the Lord will not cast off for ever:
Porque el Señor no desechará para siempre:
32 C aph But though he causes grief, yet he will also have compassion according to the multitude of his mercies.
Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
33 C aph For he does not afflict nor grieve the sons of men from his heart.
Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
34 L amed To crush under his feet all the prisoners of the earth,
Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
35 L amed To turn aside the right of a man before the face of the most High,
Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
36 L amed To subvert a man in his cause, the Lord does not approve.
Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
37 ¶ Mem Who shall he be that saith that something comes which the Lord has not sent?
¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
38 M em Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?
¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
39 M em Why does the living man have pain, the man in his sins?
¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
40 N un Let us search out our ways, and seek, and turn again to the LORD.
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
41 N un Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
42 ¶ Nun We have rebelled and been disloyal; therefore thou hast not forgiven.
Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
43 S amech Thou hast unfurled anger and persecuted us; thou hast slain, thou hast not forgiven.
Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
44 S amech Thou hast covered thyself with a cloud that our prayer should not pass through.
Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.
45 S amech Thou hast made us as the offscouring and abomination in the midst of the peoples.
Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
46 P e All our enemies have opened their mouths upon us.
Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
47 P e Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
48 P e My eyes stream with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49 A in My eyes run down, and cease not, for there is no relief,
Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
50 A in Until the LORD looks down, and beholds from the heavens.
Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
51 A in My eyes make my soul sad because of all the daughters of my city.
Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 T zaddi My enemies hunted me like a bird, without cause.
Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
53 T zaddi They bound up my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
54 T zaddi Waters flowed over my head; then I said, I am dead.
Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
55 ¶ Koph I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
56 K oph Thou hast heard my voice; do not hide thine ear at my cry that I might breath.
Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro
57 K oph Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou didst say, Fear not.
Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
58 R esh O Lord, thou hast pleaded the cause of my soul; thou hast redeemed my life.
Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
59 R esh O LORD, thou hast seen where I was wrong; plead thou my cause.
Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
60 R esh Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
61 S chin Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
62 S chin The words of those that rose up against me, and their design against me all the day.
Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
63 S chin Behold their sitting down, and their rising up; I am their music.
Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
64 T au Render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
65 T au Give them sorrow of heart; thy curse unto them.
Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
66 T au Persecute them in thy anger and cut them off from under the heavens, oh LORD.
Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.