1 ¶ Ye are the sons of the LORD your God: ye shall not cut yourselves nor make any baldness over your eyes for the dead.
HIJOS sois de Jehová vuestro Dios: no os sajaréis, ni pondréis calva sobre vuestros ojos por muerto;
2 F or thou art a holy people unto the LORD thy God, and the LORD has chosen thee to be a unique people unto himself from among all the peoples that are upon the face of the earth.
Porque eres pueblo santo á Jehová tu Dios, y Jehová te ha escogido para que le seas un pueblo singular de entre todos los pueblos que están sobre la haz de la tierra.
3 T hou shalt not eat any abominable thing.
Nada abominable comerás.
4 T hese are the animals which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
Estos son los animales que comeréis: el buey, la oveja, y la cabra,
5 t he hart and the roebuck and the buffalo and the wild goat and the unicorn (rhinoceros) and the wild ox and the mountain goat,
El ciervo, el corzo, y el búfalo, y el cabrío salvaje, y el unicornio, y buey salvaje, y cabra montés.
6 a nd every animal that parts the hoof and cleaves the cleft into two claws and chews the cud among the beasts that ye shall eat.
Y todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese comeréis.
7 N evertheless these ye shall not eat of those that chew the cud or of those that divide the cloven hoof: the camel and the hare and the coney, for they chew the cud, but do not divide the hoof; therefore they are unclean unto you;
Empero estos no comeréis de los que rumian, ó tienen uña hendida: camello, y liebre, y conejo, porque rumian, mas no tienen uña hendida, os serán inmundos;
8 a nd the swine, because it divides the hoof, yet does not chew the cud, it is unclean unto you. Ye shall not eat of their flesh nor touch their dead carcase.
Ni puerco: porque tiene uña hendida, mas no rumia, os será inmundo. De la carne de éstos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos.
9 T hese ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat,
Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis;
10 b ut whatever does not have fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you.
Mas todo lo que no tuviere aleta y escama, no comeréis: inmundo os será.
11 O f all clean birds ye shall eat.
Toda ave limpia comeréis.
12 B ut these are they of which ye shall not eat: the eagle and the ossifrage and the ospray
Y estas son de las que no comeréis: el águila, y el azor, y el esmerejón,
13 a nd the glede and the kite and the vulture after his kind
Y el ixio, y el buitre, y el milano según su especie,
14 a nd every raven after his kind
Y todo cuervo según su especie,
15 a nd the owl and the night hawk and the cuckow and the hawk after his kind
Y el búho, y la lechuza, y el cuclillo, y el halcón según su especie,
16 t he little owl and the great owl and the swan
Y el herodión, y el cisne, y el ibis,
17 a nd the pelican and the gier eagle and the cormorant
Y el somormujo, y el calamón, y el corvejón,
18 a nd the stork and the heron after her kind and the lapwing and the bat.
Y la cigüeña, y la garza según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
19 A nd every serpent that flies shall be unclean unto you; they shall not be eaten.
Y todo reptil alado os será inmundo: no se comerá.
20 B ut of all clean fowls ye may eat.
Toda ave limpia comeréis.
21 Y e shall not eat of any thing that died of itself; thou shalt give it unto the stranger that is in thy gates that he may eat it, or thou may sell it unto an alien; for thou art a holy people unto the LORD thy God. Thou shalt not cook a kid in his mother’s milk.
Ninguna cosa mortecina comeréis: al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él la comerá: ó véndela al extranjero; porque tú eres pueblo santo á Jehová tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.
22 ¶ Thou shalt without fail tithe all the increase of thy seed that thy field brings forth each year.
Indispensablemente diezmarás todo el producto de tu simiente, que rindiere el campo cada un año.
23 A nd thou shalt eat before the LORD thy God in the place which he shall choose for his name to dwell, the tithe of thy grain, of thy wine, and of thine oil, and the firstborn of thy cows and of thy sheep, that thou may learn to fear the LORD thy God always.
Y comerás delante de Jehová tu Dios en el lugar que él escogiere para hacer habitar allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y los primerizos de tus manadas, y de tus ganados, para que aprendas á temer á Jehová tu Dios todos los días.
24 A nd if the way is too long for thee, so that thou art not able to carry it, or if the place is too far from thee, which the LORD thy God shall choose to set his name there, when the LORD thy God has blessed thee,
Y si el camino fuere tan largo que tú no puedas llevarlo por él, por estar lejos de ti el lugar que Jehová tu Dios hubiere escogido para poner en él su nombre, cuando Jehová tu Dios te bendijere,
25 t hen shalt thou sell it for money and bind up the money in thy hand and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose;
Entonces venderlo has, y atarás el dinero en tu mano, y vendrás al lugar que Jehová tu Dios escogiere;
26 a nd thou shalt give that money for whatever thy soul desires, for cows or for sheep or for wine or for strong drink or for whatever thy soul desires; and thou shalt eat there before the LORD thy God, and thou shalt rejoice, thou and thine household.
Y darás el dinero por todo lo que deseare tu alma, por vacas, ó por ovejas, ó por vino, ó por sidra, ó por cualquier cosa que tu alma te demandare: y comerás allí delante de Jehová tu Dios, y te alegrarás tú y tu familia.
27 A nd thou shalt not forsake the Levite that dwells within thy gates, for he has no part nor inheritance with thee.
Y no desampararás al Levita que habitare en tus poblaciones; porque no tiene parte ni heredad contigo.
28 A t the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year and shalt lay it up within thy gates.
Al cabo de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades:
29 A nd the Levite, who has no part nor inheritance with thee, and the stranger and the fatherless and the widow who are within thy gates, shall come and shall eat and be satisfied, that the LORD thy God may bless thee in all the work of thy hands which thou doest.
Y vendrá el Levita, que no tiene parte ni heredad contigo, y el extranjero, y el huérfano, y la viuda, que hubiere en tus poblaciones, y comerán y serán saciados; para que Jehová tu Dios te bendiga en toda obra de tus manos que hicieres.