1 ¶ And it came to pass when he had finished speaking unto Saul that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
Y ASI que él hubo acabado de hablar con Saúl, el alma de Jonathán fué ligada con la de David, y amólo Jonathán como á su alma.
2 A nd Saul took him that day and would not let him return to his father’s house.
Y Saúl le tomó aquel día, y no le dejó volver á casa de su padre.
3 T hen Jonathan and David made a covenant because he loved him as his own soul.
E hicieron alianza Jonathán y David, porque él le amaba como á su alma.
4 A nd Jonathan stripped himself of the robe that was upon him and gave it to David and his garments, even to his sword and to his bow and to his girdle.
Y Jonathán se desnudó la ropa que tenía sobre sí, y dióla á David, y otras ropas suyas, hasta su espada, y su arco, y su talabarte.
5 A nd David went out wherever Saul sent him and behaved himself prudently, and Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people and also in the sight of Saul’s slaves.
Y salía David á donde quiera que Saúl le enviaba, y portábase prudentemente. Hízolo por tanto Saúl capitán de gente de guerra, y era acepto en los ojos de todo el pueblo, y en los ojos de los criados de Saúl.
6 ¶ And it came to pass as they came, when David was returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul, with tambourines, with joy, and with instruments of music.
Y aconteció que como volvían ellos, cuando David tornó de matar al Filisteo, salieron las mujeres de todas las ciudades de Israel cantando, y con danzas, con tamboriles, y con alegrías y sonajas, á recibir al rey Saúl.
7 A nd the women sang as they played and said, Saul has slain his thousands and David his ten thousands.
Y cantaban las mujeres que danzaba, y decían: Saúl hirió sus miles, Y David sus diez miles.
8 A nd Saul was very wroth, and the saying displeased him, and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands; and what can he have more but the kingdom?
Y enojóse Saúl en gran manera, y desagradó esta palabra en sus ojos, y dijo: A David dieron diez miles, y á mí miles; no le falta más que el reino.
9 A nd Saul eyed David from that day and forward.
Y desde aquel día Saúl miró de través á David.
10 A nd it came to pass on the next day that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house, and David played with his hand as at other times, and there was a spear in Saul’s hand.
Otro día aconteció que el espíritu malo de parte de Dios tomó á Saúl, y mostrábase en su casa con trasportes de profeta: y David tañía con su mano como los otros días; y estaba una lanza á mano de Saúl.
11 A nd Saul cast the spear, saying, I will smite David to the wall with it. And David avoided out of his presence twice.
Y arrojó Saúl la lanza, diciendo: Enclavaré á David en la pared. Y dos veces se apartó de él David.
12 ¶ But Saul was afraid of David because the LORD was with him and had departed from Saul.
Mas Saúl se temía de David por cuanto Jehová era con él, y se había apartado de Saúl.
13 T herefore, Saul removed him from him and made him captain over a thousand, and he went out and came in before the people.
Apartólo pues Saúl de sí, é hízole capitán de mil; y salía y entraba delante del pueblo.
14 A nd David behaved himself prudently in all his ways, and the LORD was with him.
Y David se conducía prudentemente en todos sus negocios, y Jehová era con él.
15 T herefore, when Saul saw that he behaved himself very prudently, he was afraid of him.
Y viendo Saúl que se portaba tan prudentemente, temíase de él.
16 B ut all Israel and Judah loved David because he went out and came in before them.
Mas todo Israel y Judá amaba á David, porque él salía y entraba delante de ellos.
17 A nd Saul said to David, Behold I will give thee my elder daughter Merab to wife; only be thou valiant for me, and fight the LORD’s battles. For Saul said to himself, My hand shall not be against him, but the hand of the Philistines shall be against him.
Y dijo Saúl á David: He aquí yo te daré á Merab mi hija mayor por mujer: solamente que me seas hombre valiente, y hagas las guerras de Jehová. Mas Saúl decía: No será mi mano contra él, mas la mano de los Filisteos será contra él.
18 A nd David said unto Saul, Who am I, and what is my life or my father’s family in Israel that I should be son-in-law to the king?
Y David respondió á Saúl: ¿Quién soy yo, ó qué es mi vida, ó la familia de mi padre en Israel, para ser yerno del rey?
19 A nd it came to pass at the time when Merab, Saul’s daughter, should have been given to David that she was given unto Adriel, the Meholathite, to wife.
Y venido el tiempo en que Merab, hija de Saúl, se había de dar á David, fué dada por mujer á Adriel Meholatita.
20 B ut Michal, Saul’s other daughter, loved David, and they told Saul, and the thing pleased him.
Mas Michâl la otra hija de Saúl amaba á David; y fué dicho á Saúl, lo cual plugo en sus ojos.
21 A nd Saul said, I will give her to him that she may be a snare to him and that the hand of the Philistines may be against him. Therefore, Saul said to David, Thou shalt this day be my son-in-law with the other one.
Y Saúl dijo: Yo se la daré, para que le sea por lazo, y para que la mano de los Filisteos sea contra él. Dijo pues Saúl á David: Con la otra serás mi yerno hoy.
22 A nd Saul commanded his slaves, saying, Speak with David secretly and say, Behold, the king has delight in thee, and all his slaves love thee; now, therefore, be the king’s son-in-law.
Y mandó Saúl á sus criados: Hablad en secreto á David, diciéndole: He aquí, el rey te ama, y todos sus criados te quieren bien; sé pues yerno del rey.
23 A nd Saul’s slaves spoke those words in the ears of David. And David said, Does it seem to you a light thing to be a king’s son-in-law, seeing that I am a poor man and lightly esteemed?
Y los criados de Saúl hablaron estas palabras á los oídos de David. Y David dijo: ¿Paréceos á vosotros que es poco ser yerno del rey, siendo yo un hombre pobre y de ninguna estima?
24 A nd the slaves of Saul told him, saying, David spoke these words.
Y los criados de Saúl le dieron la respuesta diciendo: Tales palabras ha dicho David.
25 A nd Saul said, Thus shall ye say to David, The desire of the king is not in any dowry, but one hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king’s enemies. For Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
Y Saúl dijo: Decid así á David: No está el contentamiento del rey en el dote, sino en cien prepucios de Filisteos, para que sea tomada venganza de los enemigos del rey. Mas Saúl pensaba echar á David en manos de los Filisteos.
26 A nd when his slaves told David these words, it pleased David well to be the king’s son-in-law, and the days were not expired.
Y como sus criados declararon á David estas palabras, plugo la cosa en los ojos de David, para ser yerno del rey. Y como el plazo no era aún cumplido,
27 T herefore David arose and went, he and his men, and slew of the Philistines two hundred men, and David brought their foreskins, and they gave them all to the king that he might be the king’s son-in-law. And Saul gave him Michal, his daughter, to wife.
Levantóse David, y partióse con su gente, é hirió doscientos hombres de los Filisteos; y trajo David los prepucios de ellos, y entregáronlos todos al rey, para que él fuese hecho yerno del rey. Y Saúl le dió á su hija Michâl por mujer.
28 B ut Saul, seeing and knowing that the LORD was with David and that his daughter Michal loved him,
Pero Saúl, viendo y considerando que Jehová era con David, y que su hija Michâl lo amaba,
29 w as yet the more afraid of David; and Saul became David’s enemy continually.
Temióse más de David; y fué Saúl enemigo de David todos los días.
30 T hen the princes of the Philistines went forth, and it came to pass after they went forth that David behaved himself more prudently than all the slaves of Saul so that his name was much set by.
Y salían los príncipes de los Filisteos; y como ellos salían, portábase David más prudentemente que todos los siervos de Saúl: y era su nombre muy ilustre.