1 ¶ Now as concerning things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but charity edifies.
Y POR lo que hace á lo sacrificado á los ídolos, sabemos que todos tenemos ciencia. La ciencia hincha, mas la caridad edifica.
2 A nd if anyone thinks that they know anything, they know nothing yet as they ought to know.
Y si alguno se imagina que sabe algo, aun no sabe nada como debe saber.
3 B ut if anyone loves God, the same is known of him.
Mas si alguno ama á Dios, el tal es conocido de él.
4 ¶ As concerning, therefore, the eating of those things that are offered in sacrifice unto idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is no other God but one.
Acerca, pues, de las viandas que son saacrificadas á los ídolos, sabemos que el ídolo nada es en el mundo, y que no hay más de un Dios.
5 F or though there are some that are called gods, whether in heaven or in the earth (as there are many gods and many lords),
Porque aunque haya algunos que se llamen dioses, ó en el cielo, ó en la tierra (como hay muchos dioses y muchos señores),
6 b ut to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we in him; and one Lord, Jesus Christ, by whom are all things, and we by him.
Nosotros empero no tenemos más de un Dios, el Padre, del cual son todas las cosas, y nosotros en él: y un Señor Jesucristo, por el cual son todas las cosas, y nosotros por él.
7 ¶ Howbeit there is not in everyone that knowledge, for some with conscience of the idol unto now, eat it as a thing offered unto an idol, and their conscience being weak is defiled.
Mas no en todos hay esta ciencia: porque algunos con conciencia del ídolo hasta aquí, comen como sacrificado á ídolos; y su conciencia, siendo flaca, es contaminada.
8 B ut food does not make us more acceptable unto God; for neither if we eat are we the better, neither if we eat not are we the worse.
Si bien la vianda no nos hace más aceptos á Dios: porque ni que comamos, seremos más ricos; ni que no comamos, seremos más pobres.
9 B ut take heed lest by any means this liberty of yours becomes a stumblingblock to those that are weak.
Mas mirad que esta vuestra libertad no sea tropezadero á los que son flacos.
10 F or if anyone sees thee who hast this knowledge sit at food in the idol’s temple, shall not the conscience of him who is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols?
Porque si te ve alguno, á ti que tienes ciencia, que estás sentado á la mesa en el lugar de los ídolos, ¿la conciencia de aquel que es flaco, no será adelantada á comer de lo sacrificado á los ídolos?
11 a nd through thy knowledge the weak brother shall perish, for whom Christ died.
Y por tu ciencia se perderá el hermano flaco por el cual Cristo murió.
12 I n this manner, therefore, sinning against the brethren and wounding their weak conscience, ye sin against Christ.
De esta manera, pues, pecando contra los hermanos, é hiriendo su flaca conciencia, contra Cristo pecáis.
13 T herefore, if food makes my brother to fall, I will never eat flesh nor do anything which may cause my brother to fall.
Por lo cual, si la comida es á mi hermano ocasión de caer, jamás comeré carne por no escandalizar á mi hermano.