Psalm 65 ~ Salmos 65

picture

1 Praise doth rest in thee, O God, in Sion and unto thee shall the vow be performed.

Al Músico principal: Salmo: Cántico de David. A TI es plácida la alabanza en Sión, oh Dios: Y á ti se pagarán los votos.

2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.

Tú oyes la oración: A ti vendrá toda carne.

3 W ords of iniquity overwhelmed me, but thou shalt purge away our rebellion.

Palabras de iniquidades me sobrepujaron: Mas nuestras rebeliones tú las perdonarás.

4 B lessed is the man whom thou dost choose and cause to approach unto thee that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house even of thy holy temple.

Dichoso el que tú escogieres, é hicieres llegar á ti, Para que habite en tus atrios: Seremos saciados del bien de tu casa, De tu santo templo.

5 W ith tremendous things in righteousness wilt thou answer us, O God of our saving health, who art the hope of all the ends of the earth and of those that are afar off upon the sea:

Con tremendas cosas, en justicia, nos responderás tú, Oh Dios de nuestra salud, Esperanza de todos los términos de la tierra, Y de los más remotos confines de la mar.

6 Thou art he who doth establish the mountains by thy strength, being girded with valour:

Tú, el que afirma los montes con su potencia, Ceñido de valentía:

7 H e who stills the noise of the seas, the noise of their waves and the tumult of the Gentiles.

El que amansa el estruendo de los mares, el estruendo de sus ondas, Y el alboroto de las gentes.

8 T hey also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy wonders; thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.

Por tanto los habitadores de los fines de la tierra temen de tus maravillas. Tú haces alegrar las salidas de la mañana y de la tarde.

9 T hou dost visit the earth, and when thou hast caused it to want, thou dost greatly enrich it with the river of God, which is full of water; thou dost prepare their grain, according to thy will.

Visitas la tierra, y la riegas: En gran manera la enriqueces Con el río de Dios, lleno de aguas: Preparas el grano de ellos, cuando así la dispones.

10 T hou dost water its rows abundantly; thou dost settle its furrows; thou dost make it soft with showers of rain; thou dost bless its sprouting.

Haces se empapen sus surcos, Haces descender sus canales: Ablándasla con lluvias, Bendices sus renuevos.

11 T hou dost crown the year with thy goodness, and thy clouds distill fatness.

Tú coronas el año de tus bienes; Y tus nubes destilan grosura.

12 T hey fall upon the habitations of the wilderness; and the hills gird themselves with happiness.

Destilan sobre las estancias del desierto; Y los collados se ciñen de alegría.

13 T he plains clothe themselves with sheep, and the valleys cover themselves with grain; they give shouts of triumph, they even sing.

Vístense los llanos de manadas, Y los valles se cubren de grano: Dan voces de júbilo, y aun cantan.