Romans 6 ~ Romanos 6

picture

1 What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound?

¿PUES qué diremos? Perseveraremos en pecado para que la gracia crezca?

2 N o, in no wise. How shall we that are dead to sin live any longer therein?

En ninguna manera. Porque los que somos muertos al pecado, ¿cómo viviremos aún en él?

3 K now ye not that all of us that are baptized into Jesus the Christ are baptized into his death?

¿O no sabéis que todos los que somos bautizados en Cristo Jesús, somos bautizados en su muerte?

4 F or we are buried with him by baptism into death, that just as the Christ was raised up from the dead to the glory of the Father, likewise we also walk in newness of life.

Porque somos sepultados juntamente con él á muerte por el bautismo; para que como Cristo resucitó de los muertos por la gloria del Padre, así también nosotros andemos en novedad de vida.

5 F or if we have been planted together in him in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection,

Porque si fuimos plantados juntamente en él á la semejanza de su muerte, así también lo seremos á la de su resurrección:

6 k nowing this: that our old man is crucified with him that the body of sin might be destroyed that we should not serve sin any longer.

Sabiendo esto, que nuestro viejo hombre juntamente fué crucificado con él, para que el cuerpo del pecado sea deshecho, á fin de que no sirvamos más al pecado.

7 F or he that is dead is justified from sin.

Porque el que es muerto, justificado es del pecado.

8 N ow if we die with the Christ, we believe that we shall also live with him,

Y si morimos con Cristo, creemos que también viviremos con él;

9 k nowing that the Christ, having been raised from the dead, dies no more; death has no more dominion over him.

Sabiendo que Cristo, habiendo resucitado de entre los muertos, ya no muere: la muerte no se enseñoreará más de él.

10 F or he that is dead died unto sin once, and he that lives, lives unto God.

Porque el haber muerto, al pecado murió una vez; mas el vivir, á Dios vive.

11 L ikewise also reckon yourselves to be truly dead unto sin, but alive unto God in Christ, Jesus, our Lord.

Así también vosotros, pensad que de cierto estáis muertos al pecado, mas vivos á Dios en Cristo Jesús Señor nuestro.

12 T herefore do not let sin reign in your mortal body that ye should obey it in the lusts thereof.

No reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, para que le obedezcáis en sus concupiscencias;

13 N either present your members as instruments of unrighteousness unto sin, but present yourselves unto God as those that are alive from the dead and your members as instruments of righteousness unto God.

Ni tampoco presentéis vuestros miembros al pecado por instrumento de iniquidad; antes presentaos á Dios como vivos de los muertos, y vuestros miembros á Dios por instrumentos de justicia.

14 S o that sin shall have no dominion over you; for ye are not under the law, but under grace.

Porque el pecado no se enseñoreará de vosotros; pues no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia.

15 W hat then? shall we sin because we are not under the law, but under grace? No, in no wise.

¿Pues qué? ¿Pecaremos, porque no estamos bajo de la ley, sino bajo de la gracia? En ninguna manera.

16 O r know ye not that to whom ye present yourselves slaves to obey, his slaves ye are to whom ye obey, whether of sin unto death or of the obedience unto righteousness?

¿No sabéis que á quien os prestáis vosotros mismos por siervos para obedecer le, sois siervos de aquel á quien obedecéis, ó del pecado para muerte, ó de la obediencia para justicia?

17 T hank God that, although ye were the slaves of sin, ye have obeyed from the heart that form of doctrine unto which ye are delivered;

Empero gracias á Dios, que aunque fuistes siervos del pecado, habéis obedecido de corazón á aquella forma de doctrina á la cual sois entregados;

18 a nd freed from sin, ye are become the slaves of righteousness.

Y libertados del pecado, sois hechos siervos de la justicia.

19 I speak a human thing because of the weakness of our flesh: that as ye presented your members to serve uncleanness and iniquity unto iniquity, likewise now present your members to serve righteousness unto holiness.

Humana cosa digo, por la flaqueza de vuestra carne: que como para iniquidad presentasteis vuestros miembros á servir á la inmundicia y á la iniquidad, así ahora para santidad presentéis vuestros miembros á servir á la justicia.

20 F or being previously the slaves of sin, now ye have been made the slaves of righteousness.

Porque cuando fuisteis siervos del pecado, erais libres acerca de la justicia.

21 W hat fruit had ye then in those things of which ye are now ashamed? for the end of those things is death.

¿Qué fruto, pues, teníais de aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? porque el fin de ellas es muerte.

22 B ut now freed from sin and made slaves to God, ye have as your fruit sanctification and as the end, everlasting life.

Mas ahora, librados del pecado, y hechos siervos á Dios, tenéis por vuestro fruto la santificación, y por fin la vida eterna.

23 F or the wages of sin is death, but the grace of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

Porque la paga del pecado es muerte: mas la dádiva de Dios es vida eterna en Cristo Jesús Señor nuestro.