К Римлянам 6 ~ Romanos 6

picture

1 Ч то же скажем? оставаться ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать? Никак.

¿PUES qué diremos? Perseveraremos en pecado para que la gracia crezca?

2 М ы умерли для греха: как же нам жить в нем?

En ninguna manera. Porque los que somos muertos al pecado, ¿cómo viviremos aún en él?

3 Н еужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились?

¿O no sabéis que todos los que somos bautizados en Cristo Jesús, somos bautizados en su muerte?

4 И так мы погреблись с Ним крещением в смерть, дабы, как Христос воскрес из мертвых славою Отца, так и нам ходить в обновленной жизни.

Porque somos sepultados juntamente con él á muerte por el bautismo; para que como Cristo resucitó de los muertos por la gloria del Padre, así también nosotros andemos en novedad de vida.

5 И бо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть и воскресения,

Porque si fuimos plantados juntamente en él á la semejanza de su muerte, así también lo seremos á la de su resurrección:

6 з ная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху;

Sabiendo esto, que nuestro viejo hombre juntamente fué crucificado con él, para que el cuerpo del pecado sea deshecho, á fin de que no sirvamos más al pecado.

7 и бо умерший освободился от греха.

Porque el que es muerto, justificado es del pecado.

8 Е сли же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним,

Y si morimos con Cristo, creemos que también viviremos con él;

9 з ная, что Христос, воскреснув из мертвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти.

Sabiendo que Cristo, habiendo resucitado de entre los muertos, ya no muere: la muerte no se enseñoreará más de él.

10 И бо, что Он умер, то умер однажды для греха; а что живет, то живет для Бога.

Porque el haber muerto, al pecado murió una vez; mas el vivir, á Dios vive.

11 Т ак и вы почитайте себя мертвыми для греха, живыми же для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем.

Así también vosotros, pensad que de cierto estáis muertos al pecado, mas vivos á Dios en Cristo Jesús Señor nuestro.

12 И так да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его;

No reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, para que le obedezcáis en sus concupiscencias;

13 и не предавайте членов ваших греху в орудия неправды, но представьте себя Богу, как оживших из мертвых, и члены ваши Богу в орудия праведности.

Ni tampoco presentéis vuestros miembros al pecado por instrumento de iniquidad; antes presentaos á Dios como vivos de los muertos, y vuestros miembros á Dios por instrumentos de justicia.

14 Г рех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью.

Porque el pecado no se enseñoreará de vosotros; pues no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia.

15 Ч то же? станем ли грешить, потому что мы не под законом, а под благодатью? Никак.

¿Pues qué? ¿Pecaremos, porque no estamos bajo de la ley, sino bajo de la gracia? En ninguna manera.

16 Н еужели вы не знаете, что, кому вы отдаете себя в рабы для послушания, того вы и рабы, кому повинуетесь, или греха к смерти, или послушания к праведности?

¿No sabéis que á quien os prestáis vosotros mismos por siervos para obedecer le, sois siervos de aquel á quien obedecéis, ó del pecado para muerte, ó de la obediencia para justicia?

17 Б лагодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя.

Empero gracias á Dios, que aunque fuistes siervos del pecado, habéis obedecido de corazón á aquella forma de doctrina á la cual sois entregados;

18 О свободившись же от греха, вы стали рабами праведности.

Y libertados del pecado, sois hechos siervos de la justicia.

19 Г оворю по человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на святые.

Humana cosa digo, por la flaqueza de vuestra carne: que como para iniquidad presentasteis vuestros miembros á servir á la inmundicia y á la iniquidad, así ahora para santidad presentéis vuestros miembros á servir á la justicia.

20 И бо, когда вы были рабами греха, тогда были свободны от праведности.

Porque cuando fuisteis siervos del pecado, erais libres acerca de la justicia.

21 К акой же плод вы имели тогда?, каких ныне сами стыдитесь, потому что конец их--смерть.

¿Qué fruto, pues, teníais de aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? porque el fin de ellas es muerte.

22 Н о ныне, когда вы освободились от греха и стали рабами Богу, плод ваш есть святость, а конец--жизнь вечная.

Mas ahora, librados del pecado, y hechos siervos á Dios, tenéis por vuestro fruto la santificación, y por fin la vida eterna.

23 И бо возмездие за грех--смерть, а дар Божий--жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.

Porque la paga del pecado es muerte: mas la dádiva de Dios es vida eterna en Cristo Jesús Señor nuestro.