Псалтирь 69 ~ Salmos 69

picture

1 ( 68-1) ^^Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида.^^ (68-2) Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души.

Al Músico principal: sobre Sosannim: Salmo de David. SALVAME, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma.

2 ( 68-3) Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.

Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.

3 ( 68-4) Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога.

Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.

4 ( 68-5) Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать.

Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: He venido pues á pagar lo que no he tomado.

5 ( 68-6) Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя.

Dios, tú sabes mi locura; Y mis delitos no te son ocultos.

6 ( 68-7) Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,

No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor Jehová de los ejércitos; No sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.

7 ( 68-8) ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лице мое.

Porque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro.

8 ( 68-9) Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,

He sido extrañado de mis hermanos, Y extraño á los hijos de mi madre.

9 ( 68-10) ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;

Porque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.

10 ( 68-11) и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне;

Y lloré afligiendo con ayuno mi alma; Y esto me ha sido por afrenta.

11 ( 68-12) и возлагаю на себя вместо одежды вретище, --и делаюсь для них притчею;

Puse además saco por mi vestido; Y vine á serles por proverbio.

12 ( 68-13) о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.

Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra.

13 ( 68-14) А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;

Empero yo enderezaba mi oración á ti, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, Por la verdad de tu salud, óyeme.

14 ( 68-15) извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод;

Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: Sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.

15 ( 68-16) да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего.

No me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.

16 ( 68-17) Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;

Oyeme, Jehová, porque apacible es tu misericordia; Mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.

17 ( 68-18) не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скоро услышь меня;

Y no escondas tu rostro de tu siervo; Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.

18 ( 68-19) приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.

Acércate á mi alma, redímela: Líbrame á causa de mis enemigos.

19 ( 68-20) Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все пред Тобою.

Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: Delante de ti están todos mis enemigos.

20 ( 68-21) Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, --утешителей, но не нахожу.

La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: Y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo: Y consoladores, y ninguno hallé.

21 ( 68-22) И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.

Pusiéronme además hiel por comida, Y en mi sed me dieron á beber vinagre.

22 ( 68-23) Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их--западнею;

Sea su mesa delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien por tropiezo.

23 ( 68-24) да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;

Sean oscurecidos sus ojos para ver, Y haz siempre titubear sus lomos.

24 ( 68-25) излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обымет их;

Derrama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance.

25 ( 68-26) жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих,

Sea su palacio asolado: En sus tiendas no haya morador.

26 ( 68-27) ибо, кого Ты поразил, они преследуют, и страдания уязвленных Тобою умножают.

Porque persiguieron al que tú heriste; Y cuentan del dolor de los que tú llagaste.

27 ( 68-28) Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою;

Pon maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia.

28 ( 68-29) да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.

Sean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos con los justos.

29 ( 68-30) А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.

Y yo afligido y dolorido, Tu salud, oh Dios, me defenderá.

30 ( 68-31) Я буду славить имя Бога в песни, буду превозносить Его в славословии,

Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, Ensalzarélo con alabanza.

31 ( 68-32) и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами.

Y agradará á Jehová más que sacrificio de buey, O becerro que echa cuernos y uñas.

32 ( 68-33) Увидят страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога,

Veránlo los humildes, y se gozarán; Buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón.

33 ( 68-34) ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.

Porque Jehová oye á los menesterosos, Y no menosprecia á sus prisioneros.

34 ( 68-35) Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них;

Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.

35 ( 68-36) ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его,

Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán.

36 ( 68-37) и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем.

Y la simiente de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella.