Псалтирь 69 ~ Sabuurradii 69

picture

1 ( 68-1) ^^Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида.^^ (68-2) Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души.

Ilaahow, i badbaadi, Waayo, biyaa naftii ii keenay.

2 ( 68-3) Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.

Waxaan ku dhex liimbadaa dhoobo mool dheer oo aan lahayn meel laysku taago, Waxaan ku dhacay biyo mool dheer, oo daad baa halkaas igu qarqinaya.

3 ( 68-4) Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога.

Waxaan ku daalay qayladaydii, oo hungurigaygu waa qallalay, Oo intii aan Ilaahay sugayo ayay indhahaygu dem yidhaahdaan.

4 ( 68-5) Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать.

Kuwa sababla'aanta ii nebcaadaa way ka sii badan yihiin timaha madaxayga, Kuwa doonaya inay i baabbi'iyaan iyagoo cadaawayaashayda gardarro igu ah waa xoog badan yihiin, Markaasaan magdhabay wax aanan qaadan.

5 ( 68-6) Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя.

Ilaahow, waad og tahay nacasnimadayda, Oo dembiyadayduna kaama qarsoona.

6 ( 68-7) Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,

Sayidow, Ilaaha ciidammadow, kuwa ku sugaya yaanan ceeb u soo jiidin, Ilaaha reer binu Israa'iilow, kuwa ku doondoonaya yaanan sharafjab u soo jiidin.

7 ( 68-8) ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лице мое.

Maxaa yeelay, adiga daraaddaa ayaan cay u qaaday, Oo waxaa wejigaygii ka muuqatay ceeb.

8 ( 68-9) Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,

Waxaan walaalahay u noqday shisheeye, Oo ilma hooyadayna waxaan u noqday ajanabi.

9 ( 68-10) ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;

Qiiradii aan gurigaaga u qabay ayaa i gubtay, Oo caydii kuwii ku caayay ayaa igu kor dhacday.

10 ( 68-11) и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне;

Markaan ooyay, oo aan naftayda soon ku edbiyey, Taasu waxay igu noqotay ceeb.

11 ( 68-12) и возлагаю на себя вместо одежды вретище, --и делаюсь для них притчею;

Markaan joonyado dhar ka dhigtayna, Waxaan iyagii u noqday masaal.

12 ( 68-13) о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.

Kuwa iridda fadhfadhiyaa way igu sheekaystaan, Oo kuwa sakhraanka ahuna way igu gabyaan.

13 ( 68-14) А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;

Laakiinse adigaan ku baryayaa wakhti la aqbali karo, Rabbiyow, Ilaahow, naxariistaada badan Iyo runta badbaadintaada iigu jawaab.

14 ( 68-15) извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод;

Dhoobada iga samatabbixi, oo yaanan ku liimban, Oo ha layga samatabbixiyo kuwa i neceb, iyo biyaha moolka dheer.

15 ( 68-16) да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего.

Biyaha daadka ahuna yaanay i qarqin, Oo yaan moolku i liqin, Oo yamayskuna yaanu afkiisa igu qabsan.

16 ( 68-17) Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;

Rabbiyow, ii jawaab, waayo, raxmaddaadu waa wanaagsan tahay, Naxariistaada badnaanteeda aawadeed iigu soo jeeso.

17 ( 68-18) не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скоро услышь меня;

Oo wejigaaga ha iga qarin anoo addoonkaaga ah, Waayo, waan dhibaataysnahay, ee haddiiba ii jawaab.

18 ( 68-19) приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.

Naftayda u soo dhowow, oo furo, Oo cadaawayaashayda daraaddood ii samatabbixi.

19 ( 68-20) Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все пред Тобою.

Waad og tahay caydayda iyo ceebtayda iyo sharafdarradayda, Oo cadaawayaashayda oo dhammu hortaaday joogaan.

20 ( 68-21) Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, --утешителей, но не нахожу.

Cay baa i qalbi jebisay, waanan quusanayaa, Oo waxaan doondoonay mid ii jixinjixa, laakiinse waan waayay, Oo waxaan doondoonay kuwo i qalbi qaboojiya, laakiinse ma aanan helin.

21 ( 68-22) И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.

Oo weliba waxay cunto ahaan ii siiyeen xammeeti, Oo markaan harraadsanaana waxay i cabsiiyeen khal.

22 ( 68-23) Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их--западнею;

Miiskoodu hortooda ha ku noqdo dabin, Oo markay nabdoon yihiinna shirqool ha ku noqdo.

23 ( 68-24) да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;

Indhahoodu ha madoobaadeen si aanay waxba u arkin, Oo simahooduna had iyo goorba ha gariireen.

24 ( 68-25) излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обымет их;

Xanaaqaaga iyaga ku deji, Oo cadhadaada kulaylkeeduna ha qabsado.

25 ( 68-26) жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих,

Gurigoodu cidla ha noqdo, Ninnana yaanu teendhooyinkooda degin,

26 ( 68-27) ибо, кого Ты поразил, они преследуют, и страдания уязвленных Тобою умножают.

Waayo, iyagu waxay silciyaan kii aad dishay, Oo waxay ka sheekeeyaan kuwaad dhaawacday murugtooda.

27 ( 68-28) Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою;

Xumaantooda xumaan ugu sii dar, Oo yaanay xaqnimadaada soo gelin.

28 ( 68-29) да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.

Magacooda ha laga tirtiro kitaabka kuwa nool, Oo yaan iyaga lala qorin kuwa xaqa ah.

29 ( 68-30) А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.

Laakiinse anigu miskiin baan ahay, waanan murug badnahay, Ilaahow, badbaadintaadu meel sare ha i saarto.

30 ( 68-31) Я буду славить имя Бога в песни, буду превозносить Его в славословии,

Rabbiga magiciisa ayaan gabay ku ammaani doonaa, Oo waxaan isaga ku weynayn doonaa mahadnaqid.

31 ( 68-32) и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами.

Oo taasuna Rabbiga way ka farxin doontaa in ka sii wanaagsan intii uu ku farxi lahaa dibi, Ama dibi sange ah oo geeso iyo qoobab leh.

32 ( 68-33) Увидят страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога,

Kuwa camal qabow way arkeen, waana faraxsan yihiin, Kuwiinna Ilaah doondoonow, qalbigiinnu ha noolaado.

33 ( 68-34) ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.

Waayo, Rabbigu wuu maqlaa kuwa baahan, Oo maxaabiistiisana ma uu quudhsado.

34 ( 68-35) Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них;

Samada, iyo dhulka, iyo badaha, Iyo waxa ku dhex dhaqaaqa oo dhammuba isaga ha ammaaneen.

35 ( 68-36) ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его,

Waayo, Ilaah Siyoon wuu badbaadin doonaa, oo magaalooyinka reer Yahuudahna wuu dhisi doonaa, Oo iyana halkaasay degi doonaan, oo hanti ahaan bay u lahaan doonaan.

36 ( 68-37) и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем.

Oo weliba waxaa halkaas dhaxli doona farcanka addoommadiisa, Oo kuwa magiciisa jecelna way dhex degganaan doonaan.