Иов 17 ~ Ayuub 17

picture

1 Д ыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.

Ruuxaygii waa tabardarnaaday, cimrigaygiina waa dhammaaday, Oo qabrigu waa ii diyaar.

2 Е сли бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.

Sida xaqiiqada ah waxaa ila jooga majaajilowyo, Oo ishayduna waxay fiiro u leedahay ka cadhaysiintooda.

3 З аступись, поручись за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?

Haddaba rahaamad i sii, oo dammiin ii noqo; Bal yaa jooga oo gacanta dhaar iigu dhiibaya?

4 И бо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать.

Waayo, qalbigooda waxgarashadii waad ka qarisay, Oo sidaas daraaddeed iyaga ma aad sarraysiin doontid.

5 К то обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.

Kii saaxiibbadiis u yeedha inay maal ka qaybgeliyaan, Carruurtiisu way indha beeli doonaan.

6 О н поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.

Oo weliba isagu wuxuu iga dhigay wax ay dadku ku halqabsadaan, Oo waxaan noqday mid ay dadku candhuuf ku tufaan.

7 П омутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.

Indhahaygii murug bay la arag daranyihiin, Oo xubnahaygii oo dhammuna waxay noqdeen sidii hoos oo kale.

8 И зумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.

Dadkii toolmoonu waxan way la yaabayaan, Oo kan aan xaqa qabinuna wuxuu ku kacayaa cibaadalaawaha.

9 Н о праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.

Laakiinse kii xaq ahu jidkiisa wuu ku sii adkaysan doonaa, Oo kii gacmo nadiifsan lahuna aad iyo aad buu u sii xoogaysan doonaa.

10 В ыслушайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.

Laakiinse idinku dhammaantiin bal soo noqda oo ii kaalaya, Oo anna nin xigmad leh idinkama heli doono.

11 Д ни мои прошли; думы мои--достояние сердца моего--разбиты.

Cimrigaygii waa dhammaaday, Oo qasdigaygii iyo fikirradii qalbigayguba waa baabbe'een.

12 А они ночь превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.

Habeenka waxay u beddelaan maalin, Oo waxay yidhaahdaan, Iftiinku waa u dhow yahay gudcurka.

13 Е сли бы я и ожидать стал, то преисподняя--дом мой; во тьме постелю я постель мою;

Haddaan She'ool u rajeeyo sida gurigaygii oo kale, Ama haddaan gogoshayda gudcurka ku dhex fidsado,

14 г робу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.

Oo haddaan qudhunka ku idhaahdo, Adigu waxaad tahay aabbahay, Oo aan dirxigana ku idhaahdo, Adigu waxaad tahay hooyaday iyo walaashay,

15 Г де же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?

Bal markaas meeday rajadaydu? Oo bal yaase rajadayda arki doona?

16 В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе.

Waxay hoos ugu dhaadhici doontaa qataarrada She'ool, Markaannu ciidda wada galno.