К Галатам 6 ~ Galatiya 6

picture

1 Б ратия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным.

Walaalayaalow, nin haddii xadgudub lagu qabto, kuwiinna Ruuxa raaca midka caynkaas ah ku soo celiya qabow, adigoo isdhawraya si aan adna laguu jirrabin.

2 Н осите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.

Midba midka kale culaabta ha u qaado, oo sidaas ku oofiya sharciga Masiixa.

3 И бо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя.

Haddii nin isu maleeyo inuu weyn yahay isagoo aan waxba ku fillayn, wuu iskhiyaaneeyaa.

4 К аждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,

Laakiin nin kastaa shuqulkiisa ha tijaabiyo, dabadeedna faan ayuu iska heli doonaa oo ku kale kama heli doono.

5 и бо каждый понесет свое бремя.

Waayo, nin kastaaba waa inuu culaabtiisa qaato.

6 Н аставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим.

Kan hadalka la baraa wax walba oo wanaagsan qayb ha ka siiyo kan wax bara.

7 Н е обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет:

Yaan laydin khiyaanayn; Ilaah laguma majaajiloodo, waayo, nin kastaa wax alla wuxuu beerto ayuu goosan doonaa.

8 с еющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную.

Waayo, kii jidhkiisa wax ku beertaa wuxuu jidhka ka goosan doonaa qudhun, laakiin kii Ruuxa wax ku beertaa, wuxuu Ruuxa ka goosan doonaa nolol weligeed ah.

9 Д елая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем.

Oo wanaagfalidda yeynan ka daalin, waayo, wakhtigeeda ayaynu wax ka goosan doonnaa haddaynan ka qalbi jabin.

10 И так, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.

Sidaas daraaddeed markaynu wakhtiga haysanno, kulli aan wanaag u samayno, khusuusan dadka rumaysadka leh. Dhammaadka

11 В идите, как много написал я вам своею рукою.

Bal eega xuruufta waaweyn oo aan gacantayda idiinku soo qoray.

12 Ж елающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов,

Kuwa doonaya inay dadka istusaan inay wanaagsan yihiin xagga jidhka waxay keliyahoo idinku qasbaan in laydin gudo, inaan iskutallaabta Masiixa aawadeed loo silcin iyaga.

13 и бо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.

Xataa kuwa gudanu sharciga ma xajiyaan, laakiin waxay u doonayaan in laydin gudo inay jidhkiinna ku faanaan.

14 А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира.

Laakiinse yaanay noqon inaan wax kale ku faano iskutallaabta Rabbigeenna Ciise Masiix mooyaane, tan dunidu iigu musmaarantay, anna aan dunida ugu musmaarmay.

15 И бо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.

Waayo, gudniinta iyo buuryoqabnimada midna waxba ma tarto, laakiinse waxaa wax tara abuurid cusub.

16 Т ем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.

In alla intii qaynuunkan ku socota, iyo Israa'iilka Ilaahba, nabad iyo naxariisuba dushooda ha ahaadeen.

17 В прочем никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем.

Hadda dabadeed ninna yuu i dhibin, waayo, waxaa jidhkayga ku yaal sumadihii Ciise.

18 Б лагодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.

Walaalayaalow, nimcada Rabbigeenna Ciise Masiix ruuxiinna ha la jirto. Aamiin.