К Галатам 6 ~ Galatians 6

picture

1 Б ратия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным.

Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also aren’t tempted.

2 Н осите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.

Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.

3 И бо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя.

For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.

4 К аждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,

But let each man test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor.

5 и бо каждый понесет свое бремя.

For each man will bear his own burden.

6 Н аставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим.

But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.

7 Н е обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет:

Don’t be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.

8 с еющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную.

For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.

9 Д елая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем.

Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we don’t give up.

10 И так, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.

So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.

11 В идите, как много написал я вам своею рукою.

See with what large letters I write to you with my own hand.

12 Ж елающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов,

As many as desire to look good in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.

13 и бо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.

For even they who receive circumcision don’t keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.

14 А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира.

But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.

15 И бо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.

For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.

16 Т ем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.

As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God’s Israel.

17 В прочем никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем.

From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus branded on my body.

18 Б лагодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.

The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.